Всё семейство вместе с Гермионой покинуло прохладный мраморный холл банка и вышло на ступеньки, залитые солнечным светом.
— Мне нужно новое перо, — объявил Перси, которого Гермиона не замечала всё это время, так как он молчал, уткнувшись в какую-то книжку.
— А мы обещали встретиться с Ли в магазине волшебных приколов, — хором брякнули близнецы.
— Значит, сделаем так, — взволнованно пробормотала миссис Уизли. — Мы с Джинни направимся в ателье, а вы, ребята, посмотрите канцелярские товары, если они вам нужны. Встретимся во «Флориш и Блоттс» через час. Смотрите, не опаздывайте. — Схватив Джинни за руку, миссис Уизли отправилась в сторону разветвленных переулков между узкими проходами домов.
Все ребята разошлись по своим маршрутам. Гермиона, Гарри и Рон отправились в канцелярскую лавку, по дороге переговариваясь и обмениваясь впечатлениями от лета. Гермиона не сдержала возмущенного вопля, услышав про Дурслей, и еще одного при рассказе весьма довольного собою Рона про «спасение» Гарри.
— Чем вы только думали? — сердито бормотала Гермиона, когда друзья зашли в канцелярскую лавку. — Вас же запросто могли поймать! А если бы маглы увидели в небе ваш «Форд»? Вы представляете, что бы было?
— Ой, Гермиона, уймись, — простонал Рон. — Честное слово, ты вылитая копия мамы.
— Но я же серьезно, Рон! Это было опасно и очень рискованно.
— Как раз то, что нам нужно, — пропел над ухом Гермионы голос Фреда.
— Привет, — дружелюбно махнул ребятам Ли, с которым близнецы стояли возле полки с холодными и влажными хлопушками доктора Фейерверкуса. — Вы про ночной полет?
— Было круто, — кивнул Джордж.
— Я так не считаю, — задрала нос Гермиона.
— Не будь букой, — миролюбиво заявил Фред. — Можешь считать, что твою работу выполнила за тебя мама. Мы всё осознали и больше никогда не будем так себя вести. — Он состроил ангельское лицо, и Гермиона против воли рассмеялась, но тут же насупилась и сурово посмотрела на засмеявшегося вместе с ней Гарри.
— Можешь поверить, Гермиона, я тоже не одобряю таких радикальных методов, — хмыкнул мальчишка, всё еще улыбаясь.
Вдоволь поглазев на магические штучки, ребята поспешили к магазину «Флориш и Блоттс», так как по дороге к канцелярской лавке Рон успел задержаться у витрины магазина «Всё для квиддича», где был выставлен полный комплект экипировки игрока команды «Пушки Педдл» — любимой команды Рона. Гарри и Гермионе пришлось буквально оттаскивать приятеля.
У книжного магазина народу было просто не протолкнуться. В основном очередь составляли дамы возраста миссис Уизли, взволнованно переглядывавшиеся и поглядывавшие на афишу с улыбающимся белокурым волшебником. Афиша гласила, что сегодня в магазине «Флориш и Блоттс» состоится эксклюзивная автограф-сессия Златопуста Локонса, представляющего свою новую автобиографическую книгу «Я — волшебник».
— Позер, — пренебрежительно фыркнул Фред, пнув ногой афишу.
— Выскочка, — вторил ему Джордж, выискивая в толпе миссис Уизли и Джинни. — О, вот они. Пойдемте-ка к ним, пока этот курятник нас не затоптал.
Гермиона проглотила возмущенную реплику и поспешила за схватившим ее за руку Роном. Протолкнувшись сквозь толпу, ребята подошли к миссис Уизли. Джинни, заметившая Гарри, снова болезненно покраснела и торопливо отвела взгляд.
— Может, купим учебники позже, когда ажиотаж схлынет? — предложил Фред, оглядывая толпу. — Здесь нечем дышать от духов.
— Нам точно хватит денег? — в сомнениях спросил Джордж, поглядывая на ценник выставленных напоказ книг мистера Локонса. — Уж больно дороговато выходит комплект.
— Не мели чепуху, Джордж, — покраснела миссис Уизли. — Ну, конечно же, нам хватит.
— Да, конечно, — сердито буркнул Фред.
Но тут разговоры смолкли, так как из маленькой комнатушки в зал вышел сам Златопуст Локонс собственной персоной. Золотистые кудри тщательно завиты и обрамляют красивое ангельское лицо, голубые глаза горят, как два сапфира, жемчужная улыбка способна ослепить, на макушке лихо сдвинута голубая шляпа в тон глазам и новенькой с иголочки мантии цвета незабудок. Женская часть издала общий восхищенный вздох.
— Падите ниц: пришел король, — ехидно ввернул Фред, и в тишине его голос был особенно слышен. К счастью, тут же толпа весьма вовремя заверещала, проявляя восторг, и приветливо махающий рукой мистер Локонс не обратил на выкрик никакого внимания. Зато внимание обратила миссис Уизли и совершенно не солидно схватила одного из сыновей за ухо.
— Ай! Мама, это я, Рон!
— О, прости, Ронни, в этой давке я совсем не различаю вас. Подскажи, где Фред?
— Во имя «Гиперъязычков», не выдавай меня! — взмолился голос где-то рядом с Гермионой, и девочка не сразу поняла, к кому обращался Фред: к ней или же к Рону. Но тут внимание миссис Уизли полностью переместилось на заговорившего Златопуста Локонса, да и внимание Гермионы тоже обратилось на весьма недурного собой волшебника, и потому Фред со своими шутками остался не у дел.
— И что они все в нем находят? — недовольно пробормотал он, спрашивая у Гарри, Рона и Джорджа с Ли.