Читаем А небо по-прежнему голубое (СИ) полностью

Дверь снова распахнулась, колокольчик жалобно звякнул, и Гермиона с Чарити потеснились, пропуская в магазин волшебных палочек целое рыжее семейство. Во главе его, как курица перед цыплятами, шагала пухленькая женщина, за руку которой держалась такая же рыжеволосая маленькая девчушка вроде той, которую Гермиона видела в магазине мадам Малкин. Следом вышагивали высокий парень с очками в роговой оправе на носу и долговязый мальчишка, кое-как тащивший кучу свёртков. По-видимому, он тоже собирался в Хогвартс.

— Что у тебя в этом чемодане? Булыжники? — недовольно спросил один из придавленных чемоданом Гермионы мальчишек.

— Нет, там…

— Фред и Джордж Уизли! — перебил Гермиону голос их матери. — Вы опять взялись за старое? Сколько раз я вам говорила: не отставайте в Косом переулке, иначе заблудитесь.

— А то как же, — съязвил второй мальчишка.

— Мы сюда сознательно зашли, — заговорил первый. — Эй, может, кто-нибудь уже снимет с нас эту громадину?

Опомнившись, Чарити ловко подняла чемодан в воздух, и взъерошенные мальчишки поднялись с пола, предусмотрительно отойдя подальше от парившего багажа.

— Между прочим, вы поступили крайне безответственно, — насупился парень в очках. — Ваши шуточки уже порядком всем надоели и однажды могут выйти вам боком.

— Выйти боком… — презрительно пробормотал один из мальчишек.

— Безответственно… — подхватил второй.

— Да ты у нас в гадалки подался, Перси? — хором спросили близнецы.

— Я пытаюсь серьёзно с вами разговаривать, — наставительно сообщил старший мальчик. — Но, судя по всему, это бесполезно. Мама, я отойду к «Флориш и Блоттс». Мы с Пенелопой договорились встретиться там…

— О-о-о…

— С Пенело-о-о-опой…

— Как ми-и-ило, — на все лады распевали близнецы.

— А ну марш отсюда, негодники! — приказала мать семейства. — Вы уж простите их, они такие хулиганы, — она обратилась к мистеру Олливандеру, кивнувшему в знак того, что извинения им приняты. После этого рыжеволосая миссис Уизли повернулась к притихшей Гермионе и Чарити, смотревшей куда-то в сторону и словно старавшейся слиться со стенкой. — Мы ушли отсюда буквально только что, покупали палочку Рону, — женщина, не обращая внимания на Чарити, кивнула в сторону долговязого мальчишки, едва удерживавшего в руках огромные свёртки. — Он в первый раз едет в Хогвартс, и…

— Он даже магазин не разнёс, в отличие от нас, — вмешались близнецы.

— И слава Мерлину, — одёрнула сыновей женщина. — Это говорит о том, что…

— Что Рон снова облажался, — хихикнул один из мальчишек.

— Заткнись, — буркнул долговязый, чьё имя было Рон.

— Как грубо, — присоединился второй близнец.

— Хватит! Фред и Джордж, быстро замолчите и лучше помогите Рону.

— А то как бы бедняжка не надорвался, — сочувственно поцокал языком один из сыновей.

Гермиона вздёрнула подбородок. Ей определённо не нравились эти мальчики, так зло шутившие над собственным братом. А мальчишку по имени Рон ей стало даже жаль, и она было улыбнулась ему, но он тут же отвернулся, что-то сердито пробормотав.

— Вы палочку покупать будете? — вклинился до сих пор молчавший владелец магазина, пожилой человек с огромными тусклыми, будто выцветшими на солнце, глазами, которые как будто светились в полумраке помещения.

— Э-э-э… Да, конечно, — с готовностью ответила Чарити и вытолкнула Гермиону вперёд.

Хозяин, равно как и все присутствующие, смерил Гермиону взглядом, отчего девочка лишь выше вздёрнула подбородок.

— Давай посмотрим, — подтолкнул брата в бок один из близнецов.

— Может, зрелище будет покруче выступления Рона, — поддержал идею второй.

— Мама, мама, а мне можно палочку? — подала голос девочка, державшаяся за руку матери.

— Нет, Джинни, ты ещё слишком маленькая.

— Ну, мама!

Между тем хозяин измерил линейкой руку Гермионы, записал все размеры и протянул ей первую пыльную коробочку. С благоговением сняв крышку, Гермиона взяла палочку в руки и робко взмахнула ею под одобрительным взглядом мистера Олливандера. Тотчас же оконные стекла рассыпались, словно от взрыва, и только взмах палочки хозяина оградил всех присутствующих от разлетевшихся осколков.

— Хм, похоже, это не твоя палочка, — покачал головой мистер Олливандер, скрывшись за стеллажами. При мысли о том, что придётся перепробовать все эти волшебные палочки, коих было бесчисленное множество, Гермиона едва не застонала.

— Класс, — одобрительно заявили близнецы. — То, что надо.

— Мальчики! — одёрнула сыновей мать. — Вы сбиваете её. Девочке предстоит такое важное дело…

— О, ну только не начинай, мам!

«И почему они не уходят? — раздражённо подумала Гермиона, принимая вторую палочку. — Было бы намного легче, если бы не реплики этих задир».

После действия второй палочки люстра с потолка грохнулась прямо на пол, едва не придавив мистера Олливандера, успевшего вовремя скрыться под прилавком.

— Отпад! — хором отметили мальчишки.

— Учись, Ронни.

— Заткнитесь.

— Выучи что-нибудь новенькое, а не то…

— Мальчики!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика