Читаем A Wreath for Rivera полностью

Alleyn shut the door on the retiring ladies and looked thoughtfully at Lord Pastern. “I think,” he repeated, “I should warn you that if you do decide, against my advice, to stay with us, what you do and say will be noted and the notes may be used…”

“Oh, fiddle-faddle!” Lord Pastern interrupted shrilly. “All this rigamarole. I didn’t do it and you can’t prove I did. Get on with your precious routine and don’t twaddle so.”

Alleyn looked at him with a sort of astonishment. “You bloody little old fellow,” he thought. Lord Pastern blinked and smirked and bunched up his cheeks.

“All right, sir,” Alleyn said. “But you’re going to be given the customary warning, twaddle or not, and what’s more I’ll have a witness to it.”

He crossed the landing, opened the ballroom door, said: “Fox, can you give me a moment?” and returned to the drawing-room, where he waited in silence until Inspector Fox came in. He then said: “Fox, I’ve asked Lord Pastern to go to bed and he refuses. I want you to witness this. I warn him that from now onwards his words and behaviour will be noted and that the notes may later on be used in evidence. It’s a nuisance, of course, but short of taking a much more drastic step, I don’t see what else can be done about it. Have the extra men turned up?”

Fox, looking with marked disapproval at Lord Pastern, said that they had.

“Tell them to keep observation, will you? Thank you, Fox, I’ll carry on here.”

“Thank you, Mr. Alleyn,” said Fox, “I’ll get on with it in the study then.”

He turned to the door. Lord Pastern said: “Hi! Where’re you goin’? What’re you up to?”

“If you’ll excuse me for passing the remark, my lord,” said Fox severely, “you’re acting very foolishly. Very ill-advised and foolish, what you’re doing, if I may say so.” He went out.

“Great ham-fisted ass of a chap,” Lord Pastern remarked.

“On the contrary, sir,” Alleyn rejoined with perfect politeness, “an extremely efficient officer and should have had his promotion long ago.”

He left Lord Pastern, walked to the center of the long drawing-room and surveyed it for some minutes with his hands in his pockets. A clock on the landing struck five. Alleyn began a closer inspection of the room. He traversed it slowly, moving across and across it and examining any object that lay in his path. Lord Pastern watched him and sighed and groaned audibly. Presently Alleyn came to a chair beside which stood an occasional table. On the table was an embroidery frame, and a workbox of elaborate and elegant design. He opened the lid delicately and stooped to examine the contents. Here, neatly disposed, were innumerable skeins of embroidery silks. The box was fitted with every kind of tool, each in its appointed slot: needle-cases, scissors, bodkins, a thimble, an ivory measure, a tape in a cloisonné case, stilettoes held in their places by silken sheaths. One slot was untenanted. Alleyn sat down and began, with scrupulous care, to explore the box.

“Pity you didn’t bring your sewin’,” said Lord Pastern, “isn’t it?”

Alleyn took out-his notebook, glanced at his watch and wrote briefly.

“I’d thank you,” Lord Pastern added, “to keep your hands out of m’ wife’s property.” He attempted to repress a yawn, shed a tear over the effort and barked suddenly: “Where’s your search-warrant, b’ God?”

Alleyn completed another note, rose and exhibited his warrant. “Tscha!” said Lord Pastern.

Alleyn had turned to examine Lady Pastern’s embroidery. It was stretched over a frame and was almost completed. A riot of cupids in postures of extreme insouciance circled about a fabulous nosegay. The work was exquisite. He gave a slight appreciative chuckle which Lord Pastern instantly parodied. Alleyn resumed his search. He moved steadily on at a snail’s pace. Half an hour crawled by. Presently an odd little noise disturbed him. He glanced up. Lord Pastern, still on his feet, was swaying dangerously. His eyes were glazed and horrible and his mouth was open. He had snored.

Alleyn tiptoed to the door at the far end of the room, opened it and slipped into the study. He heard a sort of roaring noise behind him, shut the door and, finding a key in the lock, turned it.

Inspector Fox, in his shirt-sleeves, was examining the contents of an open drawer on the top of the desk. Laid out in front of him were a tube of plastic wood, an empty bottle marked “gun oil,” with no cork in it, and a white ivory handle into which some tool had once fitted.

Fox laid a broad finger on the desk beside these exhibits, not so much for an index as to establish their presence and significance. Alleyn nodded and crossed quickly to the door that gave on the landing. He locked it and waited near it with his head cocked. “Here he comes,” he said.

There was a patter of feet outside. The handle of the door was turned and then rattled angrily. A distant voice said: “I’m sorry, my lord, but I’m afraid that room’s under inspection just now.”

“Who the hell d’you think you are?”

“Sergeant Marks, my lord.”

“Then let me tell you…”

The voices faded out.

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив
Тупое орудие
Тупое орудие

Детектив Джоржетт Хейер понравится даже тем, кто в принципе не любит детективов, хотя мы и подозреваем, что таких меньшинство. Закрученный как стальная пружина сюжет со множеством подозреваемых, невольно вызывает в памяти романы несравненной Агаты Кристи, а их, согласитесь, читают все.Другое, не менее ценное достоинство Дж. Хейер – тонкий юмор в изображении характеров и реалий английской провинции – ставит ее произведения в один ряд с романами Иоанны Хмелевской, и обе великие мастерицы жанра достойно дополняют друг друга в ряду так полюбившейся читателям серии «Иронический детектив».Итак, некоего преуспевающего бизнесмена убили в его собственном доме, с помощью, как следует из названия, тупого орудия. Подозреваются племянник, унаследовавший состояние покойного, и масса прочих родных и близких, которые, выгораживая друг друга, попадают в совершенно нелепые ситуации и безумно запутывают следствие, со всей неизбежностью заводя его в тупик.

Джорджетт Хейер

Детективы / Классический детектив / Иронические детективы