Читаем A Wreath for Rivera полностью

“And conceive the scene, Monsieur!” said Hortense, breaking into her native tongue. “The room in complete disarray and Mademoiselle in déshabillé. There must be a completely new toilette, you understand. Everything, from the foundation, is it not? And while I dress her she relates the whole story. With Monsieur Rivera it is as if it had never been. There has been a formidable quarrel. She had dismissed him forever and in the meantime a letter has arrived in romantic circumstances. It is a letter from a journalistic gentleman she has never seen but with whom she has corresponded frequently. He is about to reveal himself. He declares his passionate attachment. Yet secrecy must be observed. And for myself,” Hortense added with conscious rectitude “I would never, never have allowed myself to repeat one syllable of this matter if it had not become my duty to assure Monsieur that as far as Mademoiselle is concerned, she had no further interest in Monsieur Rivera and was happily released from him and that this is not therefore a crime passionel.”

“I see,” Alleyn said. “Yes, perfectly. It is understood.”

Hortense gave him a soubrettish glance and a hard smile.

“And do you know,” he said, “who this person was? The letter-writer?”

Félicité, it appeared, had shown her the letter. And as the party was leaving for the Metronome, Hortense had run downstairs with Lady Pastern’s vinaigrette and had seen (with what emotion!) Monsieur Edward Manx wearing a white flower in his coat. All was revealed! And how great, Hortense had reflected as Spence closed the front door on their departure, how overwhelming would be the joy of her ladyship, who had always desired this union! Hortense had been quite unable to conceal her own gratification and had sung for pure joy as she rejoined her colleagues in the servants’ hall. Her colleagues, with the exception of Monsieur Dupont, now cast black glances at her and refrained from comment.

Alleyn checked over the events related by Hortense and found that they corresponded as nearly as necessary with the group movements suggested by Lord Pastern’s notes. From the nucleus of persons, further individuals had broken away. Manx had been alone in the drawing-room. Lady Pastern had been alone in her room until Hortense arrived. Hortense herself, and William, had cruised about the house and so had Spence. Alleyn was about to lay down his pencil when he remembered Miss Henderson. She had gone to her room earlyish in the evening and had presumably stayed there until after being visited by Félicité she herself reported this incident to Lady Pastern. It was odd, he thought, that he should have forgotten Miss Henderson.

But there were still a good many threads to be caught up and introduced into the texture. He referred again to Lord Pastern’s notes. At 9:26, the notes declared specifically, Lord Pastern, then in the ballroom, had suddenly recollected the sombrero which he desired to wear in his own number. He had glanced at his watch, perhaps, and taken alarm. The note merely said: “9:26. Self. Ballroom. Sombrero. Search for. All over house. William. Spence. Etc.”

Questioned on this matter the servants willingly recalled the characteristic hullabaloo that had been raised in this search. It set in immediately after the last event related by William. Félicité and Rivera were in the study, Miss Henderson was on her way upstairs and William himself was hovering on the landing, when Lord Pastern shot out of the ballroom, shouting: “Where’s my sombrero?” In no time the hunt was in full cry. Spence, William and Lord Pastern scattered in various directions. The sombrero was finally discovered by Miss Henderson (she was no doubt the “etc.” of the notes) in a cupboard on the top landing. Lord Pastern appeared with the thing on his head and re-entered the ballroom in triumph. During this uproar, Spence, questing in the hall, had found a letter on the table addressed to Miss de Suze.

Here the narrative was interrupted by a dignified passage-of-arms between Spence, William and the parlour-maid, Mary. Mr. Spence, William said resentfully, had torn a strip off him for not taking the letter in to Miss Félicité as soon as it came. William had denied knowledge of the letter and had not opened the door to any district messenger. Nor had Mary. Nor had anyone else. Spence obviously considered that someone was lying. Alleyn asked if any of them had seen the envelope. Hortense, needlessly dramatic, cried out that she had tidied an envelope up from the floor of Mademoiselle’s bedroom. Fox held a smothered colloquy about rubbish bins with William, who made an excited exit and returned, flushed with modest triumph, to lay a crushed and stained envelope on the table before Alleyn. Alleyn recognized the eccentricities of Lord Pastern’s typewriter and pocketed the envelope.

“It’s my belief, Mr. Spence,” William announced boldly, “that there never was a district messenger.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив
Тупое орудие
Тупое орудие

Детектив Джоржетт Хейер понравится даже тем, кто в принципе не любит детективов, хотя мы и подозреваем, что таких меньшинство. Закрученный как стальная пружина сюжет со множеством подозреваемых, невольно вызывает в памяти романы несравненной Агаты Кристи, а их, согласитесь, читают все.Другое, не менее ценное достоинство Дж. Хейер – тонкий юмор в изображении характеров и реалий английской провинции – ставит ее произведения в один ряд с романами Иоанны Хмелевской, и обе великие мастерицы жанра достойно дополняют друг друга в ряду так полюбившейся читателям серии «Иронический детектив».Итак, некоего преуспевающего бизнесмена убили в его собственном доме, с помощью, как следует из названия, тупого орудия. Подозреваются племянник, унаследовавший состояние покойного, и масса прочих родных и близких, которые, выгораживая друг друга, попадают в совершенно нелепые ситуации и безумно запутывают следствие, со всей неизбежностью заводя его в тупик.

Джорджетт Хейер

Детективы / Классический детектив / Иронические детективы