Ilea looked at her ten remaining stat points and put them into Wisdom. Getting more mana she could use for anything would be the most beneficial thing at the moment. Especially now she felt both her defense and offense were covered.
Ілея подивилася на свої десять очок характеристик, що залишилися, і поклала їх у Мудрість. Отримати більше мани, яку вона могла б використати на що завгодно, було б найкориснішим на даний момент. Особливо зараз вона відчувала, що і її захист, і напад були прикриті.
For a while, at least.
Принаймні на деякий час.
‘ding’ Storm of Cinders reaches 3rd level 1
Шторм попелястих досяг 3-го рівня 1
Active: Storm of Cinders – 3rd level 1:
Активний: Буря Попелу – 3-й рівень 1:
Burn the inside of whatever your body hits with a surge of heat and embers or release the attack in a burst of fire and cinders.
Спаліть внутрішню частину всього, що вдарить ваше тіло, припливом тепла та вугілля або відпустіть атаку поривом вогню та попелу.
2nd stage: The flame burns on. Targets hit will have fire burning through or on them. Time and consecutive attacks will increase the effect.
2-й етап: Полум'я горить. Уражені цілі матимуть вогонь, що горить наскрізь або на них. Час і послідовні атаки посилять ефект.
3rd stage: Storm of Cinders burns away all that stands against it, damaging mana intrusion prevention capabilities of defensive enchantments, as well as natural and manufactured armor.
3-й етап: Буря Попелюшок спалює все, що їй протистоїть, завдаючи шкоди можливостям запобігання вторгненню мани захисних чар, а також природної та штучної броні.
Category: Ashen magic
Категорія: Попеляста магія
“Not bad,” she said, releasing the breath she’d been holding.
— Непогано, — сказала вона, випустивши дихання, яке затамувала подих.
“What did you get?”
— Що ти отримав?
Ilea smiled. “I’m not telling. One was really good though.”
Ілея посміхнулася. "Я не кажу. Хоча один з них був дуже хорошим».
Maro pouted. “You’re no fun.”
— надувся Маро. — Ти не веселий.
“Says the guy stuck in his bloody necromancer machine, forcing me to take care of his undead.”
«Каже, що хлопець застряг у своїй кривавій машині некроманта, змушуючи мене піклуватися про його нежить».
“Nobody is forcing you, Ilea. I would understand anybody unwilling to face creatures two hundred levels higher than themselves. I simply know you well enough by now to know that you welcome such a challenge.”
— Тебе ніхто не змушує, Ілеє. Я б зрозумів будь-кого, хто не бажає зіткнутися з істотами на двісті рівнів вище за себе. Я просто знаю вас досить добре, щоб знати, що ви раді такому виклику».
“Wouldn’t you?” she asked, and the king gave her a somewhat complicated expression. “Oh, don’t disappoint me now. Not after all the stories of your reckless adventures.”
«Чи не хотіли б ви?» — запитала вона, і король дав їй дещо складний вираз обличчя. — Ой, не розчаровуйте мене зараз. Не врешті-решт розповіді про твої безрозсудні пригоди».
“With a team of experts and friends. Prepared and knowledgeable about our foes. I don’t intend to lose limbs, Ilea, even if I could recover in mere days. I know you’re powerful, but don’t overestimate yourself just because you can avoid getting hit.”
«З командою експертів та друзів. Підготовлені та обізнані про наших ворогів. Я не маю наміру втрачати кінцівки, Ілея, навіть якщо я зможу одужати за лічені дні. Я знаю, що ти сильний, але не переоцінюй себе тільки тому, що можеш уникнути удару».
Ilea walked a little closer and stared into his eyes.
Ілея підійшла трохи ближче і втупилася йому в очі.
“Last week…” she started, but then she stopped. The part of her that was suspicious reminded her that sharing something like her loss of a head wasn’t in her best interest. “I can take care of myself.”
«Минулого тижня...» Вона почала, але потім зупинилася. Та її частина, яка була підозрілою, нагадала їй, що ділитися чимось на кшталт втрати голови було не в її інтересах. «Я можу подбати про себе».
She blinked out of the room.
Вона кліпнула очима з кімнати.
*
Ilea decided to lure the knights out into the palace courtyard, as few of them as possible at a time. Some patrolled or stood in twos, making it nearly impossible to face them one on one. The two Kingsguards patrolling the halls upstairs were the first she tried to separate. One carrying two short broad swords, guards on his hands. The other one had a nasty halberd. Creating a tiny nail of ash, she sent it flying at the swordsman.
Ілея вирішила виманити лицарів на подвір'я палацу, їх було якомога менше за раз. Деякі патрулювали або стояли по двоє, що робило майже неможливим зіткнутися з ними віч-на-віч. Двоє королівських гвардійців, які патрулювали зали нагорі, були першими, кого вона спробувала розділити. Один з них тримає два коротких широких мечі, на руках у нього сторожа. В іншого була противна алебарда. Створивши крихітний цвях з попелу, вона послала його в мечника.