Читаем Аббатство Теней полностью

У этих людей все делилось на «мы» и «они». Ты был или Черной Тенью, сражающейся за то, чтобы выжить в мире, который тебя ненавидит, или одним из бесчисленных преследующих их врагов. Метатели Теней являлись своего рода стаей, спаянной необходимостью, а иногда и желанием, но не узами дружбы. Даже сражаясь вместе, они никогда по-настоящему не прикрывали друг друга.

— Азиру больно, — сказал я.

Я один заметил спотыкающуюся походку мальчика. Он выглядел еще более измученным, чем я себя чувствовал, а это уже кое о чем говорило.

— Он в порядке, — ответил Турнам. — Просто нужно закаляться, верно, парень?

Азир смотрел прямо вперед, всем своим существом сосредоточившись на хлопьях Черной Тени, которые падали с его ног, росли и густели, чтобы сложиться в дорогу впереди нас.

— Сегодня тропа кажется неправильной, — пробормотал он. — Слишком тяжелой.

Мы с Сутарей оглянулись, но позади ничего не было.

Бателиос положил руку мальчику на плечо.

— Ты очень устал. Тут нечего стыдиться. Находить путь сквозь Тени так, как находишь ты…. Ты просто чудо, Азир.

Турнам оттолкнул здоровяка в сторону, отбросив утешающую руку, и слегка шмякнул Азира по затылку.

— Ребенок ленится, вот и все. Мы слишком мягко с ним обращались, и теперь он распустился.

— Почему ты без конца пристаешь к мальчику? — спросила Сутарей и с трудом удержала равновесие, шагнув вперед, чтобы встать лицом к Турнаму. — Это заставляет тебя чувствовать себя сильным, когда ты так его задираешь?

— Мы с Азиром берабески, — ответил Турнам. — Ты ничего не знаешь о наших обычаях, джен-теп, поэтому лучше держи свой языческий рот на замке.

— А как насчет того, чтобы все заткнулись? — спросила Диадера, глядя на дорогу впереди.

Она заметила то же самое, что видел я: дорога сужалась. Слабела. Части, из которых была составлена ее поверхность, теперь выглядели неуклюже подогнанными. Хрупкими. Как будто могли не выдержать нашего веса.

Поднялся ветер, похожий на начало песчаной бури. Когда мы впервые вошли в Тени, тут едва дуло. Теперь ветер хлестал нас, и я крепче сжал сверток под мышкой, опасаясь, что внезапный порыв вырвет его у меня.

— Чего-то плохое стряхивает с себя сон, — пробормотала Гхилла. — Не хочу повстречаться с духом, который здесь живет.

— Может, тебе отдохнуть? — предложила Азиру Диадера. — Расслабься на несколько минут. Мы никуда не спешим.

Он покачал головой, мотнув всклокоченными волосами.

— Я должен идти дальше. Не хочу заблудиться.

Трудно представить, как можно заблудиться на дороге, идущей прямо, как стрела, но я вспомнил слова Диадеры: ониксовая тропа только кажется прямой. Наши глаза просто не могли уследить, как она скручивается и поворачивается сквозь многомерные конфигурации. В этот миг мы могли висеть вверх тормашками.

— Мы почти пришли, — сказал Бателиос, показав на мерцающий черный туман в нескольких десятках ярдов впереди.

— Дорога все еще кажется слишком тяжелой, — сказал Азир, хотя было трудно разобрать его слова сквозь ветер. Я впервые услышал, как он заикается.

Я снова оглянулся, ожидая увидеть, как к нам подкрадывается нечто демоническое, но, хотя ониксовая дорога позади нас тревожно раскачивалась вверх и вниз, как корабль, который колотят волны, на ней никого не было.

— Келлен, давай, — поманила меня Диадера. Остальные уже проскользнули сквозь туман. — За нами нет никаких больших демонов или монстров. Азир просто устал. Мы почти дома, целые и невредимые.

Целые и невредимые.

Часть меня почти желала, чтобы нам на пятки наступал дьявол. Безопасность означала, что ничто не сможет отвлечь меня от бесконечного горя, которое ожидало, чтобы поглотить меня.

Диадера схватила меня за руку и потянула сквозь туман, обратно в аббатство, где оказалось, что горе станет наименьшей из моих проблем.


Глава 41

НА ГРАНИ

Раньше я никогда по-настоящему не понимал выражения «на грани войны». В истории джен-теп эти слова, похоже, обозначают определенный, всецело рациональный момент, когда главы кланов, сидя на тронах, установленных на колоннах, возвышающихся над залом Совета, глядят друг на друга и спрашивают:

— Мои собратья лорд-маги, сейчас мы стоим на грани войны. Скажем мы «да» или «нет» хаосу и кровопролитию?

Здесь, однако, «грань войны» означала нечто совершенно иное.

Наша семерка вышла из тумана и оказалась на вершине той самой горы, которую мы раньше покинули, с тем же холодным воздухом и похрустыванием снега на земле.

От западного края аббатства мы прошли через крытые галереи; все молчали, только наши подошвы щелкали по черным плитам, когда мы приближались к тренировочным площадкам. Именно там нас встретил первый ощутимый признак того, что что-то не так.

Площадь была забита до отказа, как будто здесь собрались все до единого обитатели аббатства. Ряд за рядом стояли настороженные монахи, их черные одежды развевались на ветру; метки на коже оживали, когда они слышали команды, которые выкрикивал один из их собратьев впереди.

— Обручники, удар! — взревел он, и дюжина монахов послала теневые ленты, полоснувшие по ряду манекенов из дерева и соломы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Творец Заклинаний

Творец Заклинаний
Творец Заклинаний

Келлен со страхом ждёт своего шестнадцатого дня рождения. Ему пора пройти испытание и стать Творцом Заклинаний. Только у него есть одна проблема: его магия отказывается работать. И если он немедленно не найдёт способ её разбудить, ему придётся уйти в изгнание или, чего хуже, – стать слугой в родном доме. Чтобы вернуть свою магию, он готов рискнуть всем, даже жизнью. Но когда в город прибывает загадочная рыжеволосая странница Фериус Перфекс, его мир рушится. Смелая, непредсказуемая, отчаянная, владеющая особенной магией древних карт, она может открыть ему иной путь, научить другой магии, основанной на физических законах. Перед Келленом встаёт нелёгкий выбор – смириться с позорной судьбой слуги или довериться незнакомке… Иногда приходится играть теми картами, которые тебе выпали.Книга переведена на 13 языков, а также номинирована на престижную британскую премию – «Медаль Карнеги».«Диковинное и оригинальное фэнтези, захватывающее с первых страниц». Джонатан Страуд, автор «Трилогии Бартимеуса» и «Агентства «Локвуд и компания».

Себастьян де Кастелл

Городское фэнтези
Творец Заклинаний
Творец Заклинаний

Келлен со страхом ждёт своего шестнадцатого дня рождения. Ему пора пройти испытание и стать Творцом Заклинаний. Только у него есть одна проблема: его магия отказывается работать. И если он немедленно не найдёт способ её разбудить, ему придётся уйти в изгнание или, чего хуже, — стать слугой в родном доме. Чтобы вернуть свою магию, он готов рискнуть всем, даже жизнью. Но когда в город прибывает загадочная рыжеволосая странница Фериус Перфекс, его мир рушится. Смелая, непредсказуемая, отчаянная, владеющая особенной магией древних карт, она может открыть ему иной путь, научить другой магии, основанной на физических законах. Перед Келленом встаёт нелёгкий выбор — смириться с позорной судьбой слуги или довериться незнакомке… Иногда приходится играть теми картами, которые тебе выпали.Книга переведена на 13 языков, а также номинирована на престижную британскую премию — «Медаль Карнеги».«Диковинное и оригинальное фэнтези, захватывающее с первых страниц». Джонатан Страуд, автор «Трилогии Бартимеуса» и «Агентства «Локвуд и компания».

Себастьян де Кастелл

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги