Изучив все материалы, Бартольд занялся поисками подходящей страховой компании. В конце концов его выбор пал на «Межвременну́ю страховую корпорацию», чей главный офис располагался в Хартфорде в настоящем. У корпорации также имелись представительства в Нью-Йорке 1959-го, Риме 1530-го и Константинополе 1126-го. Таким образом они предоставляли страховку на все доступные для путешествий периоды. Что для Бартольдовых планов было немаловажно.
Перед тем как оформить полис, Бартольд обсудил все с женой. Мэвис Бартольд была стройной, красивой и непоседливой особой, капризной, с осторожными кошачьими повадками.
– Ничего не получится, – заявила она с ходу.
– План надежнее некуда, – спокойно ответил Бартольд.
– Тебя запрут в каталажку пожизненно.
– А вот и нет, – уверил жену Бартольд. – Все стопроцентно получится… если ты поможешь.
– Тогда я стану соучастницей, – возразила Мэвис. – Нет уж, дорогой.
– Милая, помнится, ты хотела себе шубу из настоящего марсианского скарта. А скарт, как мне известно, животное очень редкое.
Глаза у миссис Бартольд заблестели. Проницательный Эверетт метко попал в уязвимое место.
– К тому же мне подумалось, – продолжал Бартольд как бы между прочим, – что ты не прочь покататься на новом гиперреактивном «даймлере», заполучить гардероб от Летти Дет, а также ожерелье из руумов, виллу на венерианской Ривьере и…
– Довольно, дорогой!
Миссис Бартольд ласково поглядела на своего предприимчивого мужа. Она давно подозревала, что в этом замухрышке бьется отважное сердце. Коротышка Бартольд уже начал лысеть, у него было совершенно заурядное лицо, а взгляд за стеклами очков в роговой оправе казался мягким. Но внутри его обитал дух, вполне достойный мускулистого верзилы-пирата.
– Значит, ты уверен, что все получится?
– Абсолютно уверен. Если только ты сделаешь, как я скажу, попридержишь свой прекрасный драматический талант и не будешь переигрывать.
– Да, дорогой, – согласилась миссис Бартольд, мысленно любуясь мерцающими руумами и поглаживая мягкий скартовый мех.
Бартольд занялся последними приготовлениями: отправился в лавочку, которая в витрине выставляла одно, а торговала совершенно другим. Оставив там несколько тысяч долларов, он вышел на улицу с коричневым чемоданчиком под мышкой. Расплатился за него Бартольд мелкими купюрами, которые копил несколько лет. Отследить их было невозможно, как и содержимое чемоданчика.
Бартольд оставил чемоданчик в камере хранения и, сделав глубокий вдох, двинул в офис «Межвременной страховой корпорации».
Полдня его проверяли всевозможные врачи. Потом он заполнял всевозможные бланки. И вот наконец его привели в кабинет начальника местного отделения, мистера Гринса.
Гринс оказался крупным обходительным мужчиной. Он быстро прочел Бартольдово заявление, то и дело кивая.
– Прекрасно, прекрасно. Кажется, все в порядке. Кроме одного.
– Чего же? – удивился Бартольд, у которого вдруг сердце заколотилось как бешеное.
– Дополнительная страховая защита. Может, хотите страховку на случай пожара или кражи? Профессиональной ответственности? Несчастного случая или болезни? Мы можем застраховать от чего угодно, начиная с мушкетной пули и заканчивая неприятными, но рядовыми ситуациями вроде обычной простуды.
– А-а… – ответил Бартольд, чей пульс пришел в норму. – Нет, спасибо. В настоящий момент меня интересует только страхование жизни. По долгу службы мне необходимо совершать путешествия во времени, и я бы хотел обеспечить жене достойную защиту на случай непредвиденной ситуации.
– Разумеется, сэр, – кивнул Гринс. – Тогда все в порядке. Вам понятны различные условия, перечисленные в этом полисе?
– Вроде да, – ответил Бартольд, который несколько месяцев скрупулезно изучал типовые договоры «Межвременной страховой».
– Полис действителен на время жизни застрахованного, – пояснил Гринс. – А продолжительность этой жизни измеряется исключительно индивидуальным физиологическим временем. Полис покрывает тысячу лет до и после настоящего. Но не далее. Слишком уж велики риски.
– Дальше я никогда и не решился бы забраться, – заверил его Бартольд.
– В полис входит стандартный пункт о двойной выплате. Вам понятен этот пункт и изложенные в нем условия?
– Вроде да, – сказал Бартольд, который знал этот пункт наизусть.
– Тогда все готово. Подпишите здесь. И здесь. Спасибо, сэр.
– Это вам спасибо, – ответил Бартольд, причем совершенно искренне.
Бартольд вернулся к себе в офис (работал он менеджером по продажам в «Альпро мануфакчуринг, игрушки для детей и взрослых») и с ходу объявил, что ему нужна командировка в прошлое.
– Наши временны́е продажи никуда не годятся, – пояснил он. – Я лично туда отправлюсь и займусь этим делом.
– Чу́дно! – воскликнул мистер Карлайл, президент «Альпро мануфакчуринг». – Эверетт, я уже давно на это надеялся.
– Знаю, мистер Карлайл. Но решение я принял только что. Скатайся-ка ты туда, сказал я себе, и выясни, что там творится. Все подготовил и готов тронуться в путь.
– Вы лучший менеджер по продажам, какой только у нас был, Эверетт, – похлопал мистер Карлайл Бартольда по плечу. – Очень рад, что вы решились.