Читаем Адам женится на Еве полностью

Адам (снимая шляпу). Простите.

Секретарь. Вы что хотели?

Адам (смущаясь). Мы, собственно говоря, хотели пожениться.

Ева (энергично). Не «собственно говоря», Ади. А вообще и как можно быстрее. (Обращаясь к секретарю суда.) Где это находится?

Секретарь. Что — это?

Адам. Отдел регистрации гражданского состояния.

Секретарь (поучающе). Сейчас это снова называется «отдел записи актов гражданского состояния».

Ева. Вот-вот, он самый.

Секретарь. Вы записаны?

Адам и Ева (одновременно). Конечно!

Секретарь. Ваши фамилии?

Ева (слегка приседая). Ева Мюллер.

Адам. Ади Шмитт. (Поправляет себя.) Адам Шмитт.

Секретарь. Так все же, Ади или Адам?

Ева (весело). Вообще-то его зовут Адам. Как первого человека. Ади — это прозвище. Но мне так больше нравится, ведь меня зовут Ева. Адам и Ева звучит как-то по-дурацки! (Осматриваясь по сторонам и продолжая сомневаться.) Неужели это все-таки здесь, я имею в виду, неужели здесь нас поженят?

Секретарь (неуверенно). В определенном смысле — да…

Ева (снова осматриваясь по сторонам). Смешно. А я себе представляла отдел регистраций гражданского состояния совсем по-другому. Ты тоже, Ади?

Адам (сокрушенно кивает головой и тут же поправляет). Сейчас это снова называется «отдел записи актов гражданского состояния»!

Ева. Не важно. Главное, чтобы побыстрее. (Обращаясь к секретарю суда.) Из-за такси, понимаете? Шофер сказал, что будет ждать не больше четверти часа. У него зарплата зависит от выработки. А когда это начнется?

Секретарь. Как только появится суд.

Адам (удивленно). Какой еще суд?

Ева. Вот видишь, Ади. Нам точно не сюда. Пошли.

Она хватает его за руку, чтобы вытащить за дверь. Адам с облегчением надевает шляпу и хочет последовать за ней.

Секретарь. Стойте, ни с места! Слушание уже официально назначено, стало быть, оно состоится!

Адам. Какое еще слушание? Мы же просто хотели…

Ева (с легким упреком). Мы не «просто» хотели, мы хотим! Хотим пожениться.

Секретарь. Это вы уже говорили. А я говорю… (Перебивая себя, соскакивает с табурета, громогласно.) Суд идет!

Адам и Ева поворачиваются вслед за его взглядом, обращенным на дверь комнаты для судебных совещаний, откуда выходят члены суда: судья, защитник и обвинитель, облаченные в небесно-голубого цвета мантии и в беретах, а также заседатели (мужчина и женщина) в строгих темных цивильных костюмах. Адам невольно снова снимает с головы шляпу, в то время как Ева прижимается к нему, словно ища защиты. Судья, заседатели, защитник и обвинитель направляются к своим местам и садятся.

Судья (добродушно). Всем доброе утро! (Обращаясь к секретарю суда и указывая на Адама и Еву.) Так это и есть наши кандидаты?

Адам и Ева (испуганно). Нет!

Они пытаются обратиться в бегство, однако секретарь суда опережает их и преграждает им дорогу.

Секретарь. Да, господин судья, они самые.

Адам (протестуя). Нет, правда, нет.

Ева (со страхом). Мы просто хотели пожениться.

Судья (успокаивая). Без паники, друзья мои. Подойдите поближе.

Секретарь суда легонько подталкивает Адама и Еву к столу судьи, тот благосклонно протягивает им руки. Адам и Ева хватаются за них словно утопающие за соломинку.

Судья. Садитесь. Туда, прошу вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия