Читаем Аделаида полностью

— Да как вы смеете! — попыталась возмутиться Инесса, но вовремя прикусила язык, вспомнив, что после шоу, устроенного ей с Шарлем на пару (по поиску мнимых наркотиков в разломанных статуях и креслах) возмущаться крайне неразумно.

Зато как только взволнованный секретарь Нани исчез, Инесса молнией метнулась к профессору и, наплевав на приличия, фактически сграбастала того в объятия, плотно прижав губы к уху Леграна:

— Это уникальный шанс, профессор! — жарко зашептала она. — Прекращаем эту комедию с фотосъёмкой, разделяемся и быстро осматриваем все эти чёртовы комнаты. Я в будуар, ванную, гардеробную. Вы изучаете официальные помещения.

— Но что вы хотите обнаружить в ванной или туалете?

— Вам мужчинам не понять. Я именно поэтому и поручаю вам обыск официальных помещений. Ни одна нормальная женщина не будет прятать ничего ценного на виду у всех.

Так же, рывком, Инесса оттолкнула от себя профессора и устремилась в те самые приватные покои, которые обнаружила еще при Генри, но которые стеснялась при нём осмотреть.

Через десять минут, пересмотрев буквально всё в огромной ванной комнате, заглянув даже под крышку бачка унитаза, разочарованная Инесса ворвалась в гардеробную. Поначалу ей показалось, что не хватит и года, чтобы попереоткрывать все эти шкафы и ящички… Но в эту же секунду она заметила скромный (относительно всего остального) туалетный столик с большими зеркалами и стоящую на нём бордовую бархатную коробку, которая никак не могла служить пудреницей, ибо в неё бы поместилось, как минимум, пять больших тортов. Откинув крышку коробки Инесса чуть не завизжала — там внутри, светясь голубовато-фиолетовым светом, лежал бриллиант абсолютно гладкой огранки, размером с голову взрослого человека.

— Шарль!!! — завизжала Инесса так громко, что у неё самой заложило уши.

— Что случилось, дорогая? — спросил запыхавшийся профессор, появивщись в гардеробной буквально через минуту.

— Я, кажется, нашла наши наркотики. Только они не наркотики, а бриллианты! Здоровенные бриллиантовые булыжники! Вот чем промышляет наша Нани!

Инесса театральным жестом указала на коробку.

— Забавно, — пробормотал Легран, вытащив на свет божий идеально ровный, странноватый и довольно тяжёлый человеческий череп, выточенный из прозрачного камня или стекла. — Забавно! Всегда считал, что эти черепа древних индейских цивилизаций — самая большая мистификация современной истории. Ан нет! Вот он, лапочка! Существует! И я даже держу его в руках!!!

— Ой, действительно, череп… А сверху выглядел как бриллиант… Значит, это совсем не то, что мы ищем?

— А вот тут вы голубушка, ошибаетесь! Скорее всего, мы ищем именно его! Кстати, полюбопытствуйте, я снял в кабинете на планшет одну из ступ, которые мадам Готлиб купила на аукционе. Ничего не замечаете странного?

— Нет. Ваза и ваза. Только огромная. А что я должна была заметить?

Профессор с юношеским задором перехватил планшет и одним движением пальцев увеличил изображение:

— Вот оно! Шов! Шов, и потом малозаметная склейка. В этой ступе, дери меня черти, как раз и перевозили этот самый череп. Если я хоть чего-то стою на этом свете, то готов прозакладывать свою душу, утверждая, что мадам Готлиб на наших глазах провернула аферу века — приобрела за три копейки погребальную урну монтаньос с замурованным в ней хрустальным черепом, цены которому нет вообще….

* * *

Нани открыла глаза и увидела в расфокусе встревоженное лицо Генри и белоснежную шапку седых волос склонившегося над ней местного доктора. Где-то в стороне толпились испуганные гости острова. Женщина попыталась улыбнуться, так как еще не совсем поняла, что же с ней только что произошло и в этот момент заметила пронзительный взгляд Дока…

Теперь она вспомнила всё и резко встала, чуть не стукнувшись лбом с местным эскулапом.

— Куда же вы, голубушка! Вам нельзя так резко вставать.

— Мне уже много лучше. Благодарю вас, господа. Прошу всех успокоиться и продолжать наслаждаться отдыхом на нашем сказочном острове! Генри, мне нужно срочно увидеть Аделаиду. Вы в курсе, где она может быть? — голос у Нани был одновременно и хрипловат и резок, а интонации были подозрительно похожи на приближающуюся истерику.

— Мисс Аделаида и её жених недавно были в музее.

— Приведите её в мою виллу!

— Но там же у вас эти ваши гости — француз и русская.

— Вы оставили их одних в моем доме? — Нани уже почти кричала, и лишь удивленные лица гостей заставили её взять себя в руки. — Впрочем, конечно… Я понимаю. Вас, наверное, срочно вызвали сюда.

— Всё именно так и было, миссис Готлиб.

— Тем не менее, ступайте! Я спокойно доберусь сама. После обморока мне будет полезно пройтись по свежему воздуху.

— Но сейчас довольно жарко…

— Ступайте, я сказала!

Нани развернулась и быстро покинула помещение ресторана, нервно срывая на ходу лайковую перчатку, которая стала липкой и влажной от пота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы