Читаем Адмет полностью

Возвращается Вестник, за ним идет человек огромного роста в накинутой на плечи львиной шкуре. Царь узнает в вошедшем своего старого друга Геракла и бросается обнимать его.

Геракл

Друг Адмет, не прогони скитальца!

Утомленный верстами заботы,

мужеством гонимый в путь недобрый,

я найду ли кров гостеприимный

в городах Фессалии просторной?

Корифей

Мы готовим кров гостеприимный

странникам и стол, богатый снедью,

винами разымчивыми, – дорог

нам любой прохожий; Зевс – защита

путнику, мы, соревнуя с Зевсом,

к нам зашедшего берем под руку;

край наш дик, но мы кладем пределы

дикости, ее не допуская

в наши домы: пусть по ветру хлещут

песни фессалийские колдуний –

во дворце светло, звучат напевы

стройные; за стол кого сажаем,

тот нам равен и любезен; щедрость

в меру льет, не через край хватает.

Адмет (шепотом Корифею)

Про смерть ее молчи.

Корифей

Не бог перед тобой.

Адмет

Он полубог и гость.

Корифей

Свой в доме плачет друг.

Адмет

Боль не распространяй.

Корифей

Долг мертвым – пить за них.

Адмет

Им все равно за что.

Корифей

Ты – муж, ты – царь, молчу.

Адмет (Гераклу)

О Алкид, ты радость в дом приносишь

давней дружбы. Помню наши годы

легкой жизни юношеской, годы

путешествий, бурных приключений,

помню воды моря, ветры неба

дальнего, "Арго" в пути опасном,

неуклонном – как среди тревоги

счастливы мы были! Блеск обманный,

блеск проклятой шкуры тешил взоры,

подгонял надеждами корабль.

Что за дело нам до царской власти

в Йолке было! Молодость играла

силою свежо и бескорыстно.

Геракл

Утренней зарей к земле пристали,

моряки сошли на берег сонный,

равные на досках корабельных –

на камнях портовых разделили

их заботы, разошлись по дальним

рубежам земли, к домам и семьям

властвовать и строить, жать и сеять,

расточать охотою колчаны,

милых жен лелеять, деток малых

пестовать в наследственных владеньях.

Все ушли, с Гераклом попрощались,

я один остался бездомовный.

Время злое надо мной не властно,

нет урона силам, нет остуды

бурной, черной крови – в колыбели

одиноким воином был, змеям

головы сворачивая, им же

и остался: войска за спиною

нет, и потому войне священной

нет предела, некому оставить

дело и врага, родную землю,

всю Элладу – Зевсово владенье.

Ты вот образумился, женился,

раздобрел порядком – был-то щуплым.

Корифей

Радостно нам друга молодости встречать:

входит он в дом,

утружденный годами странствий,

утомленный событиями мельтешащей жизни, –

узнаешь ли его,

узнает ли он тебя?

Хор

Освободим подвалы от драгоценных вин,

пьем до утра, гуляем с ним, с дорогим, с родным,

драки, походы, опасности в памяти воскресим –

чего нам еще надо, снова свободным, счастливым и молодым?

Хор начинает разнузданную, ухарскую пляску.

Корифей

Пир пируем – череда нагая в пляс

с криком, гиком, ввысь подскоком пронеслась.

Геракл

БЕлы, чёрны, тОлсты, тОнки – хороши!

Хор

Подари, мил-друг, подарок от души!

Геракл

Есть подарки! Перлы розовы, как раз –

бусы-бусики – чтоб грудь бела тряслась.

Серьги яхонт, адамант – чтобы ушко

только слышало, что сказано дружком.

Есть ботиночки, застежки серебро, –

чтобы шла ко мне ты, к милому, добром.

Есть запястья: вес на ручки не большой,

а замкнутся – и останешься со мной.

Гребешки есть – чтобы золото волос

по постели бурным морем разлилось.

Хор

А подаришь деве перстень-перстенек –

до утра всю ночь не будешь одинок!

Корифей

Сходят с лица

шрамы, морщины, приметы времени,

оттенок бронзы теряет кожа,

и вот он перед тобой,

пьяный и молодой, –

не узнаешь ли в нем себя, каким ты был когда-то?

Адмет

Дружество возвращает мне самого себя.

ЭПИЗОДИЙ 4

Пир окончен. Геракл лежит на сцене. Хор исполняет свои песни, им кажется, что Геракл спит и не слышит, что они поют.

Первая растерянная песнь хора, общая

И не поплачь – молчи,

слезы глотай в ночи

горькие, боль уйми

за запертыми дверьми.

Ни в храм ни сходи босой-

простоволосой – стой,

черный наряд сними,

смехом зайдись с людьми

пришлыми; скорбь кипит –

зубами (крепись!) скрипи.

Раз петь нельзя поминальные

песни – так и не жаль ее;

раз нельзя напоказ –

сходит на нет тоска.

Вторая растерянная песнь хора, общая

Мужеством славен царь,

помнит проклятый долг

гостеприимства – шарь

по сусекам, лишь гость к нам в дом!

Ломится стол: сильней

гордости горький нрав –

горя. Пришелец прав,

не зная горя по ней.

Третья растерянная песнь хора, общая

Умерла –

а мы день с ночью мешаем, пьем.

Умерла –

а мы скорбь и ту у нее крадем.

Грех-то какой –

подземным жертвы не принести,

нечистой рукой

венки лавровые раздавать, плести.

Прах, в горле сушь,

слез уже нет, чистая соль –

великий муж,

жену почтить плачем дозволь!

Нет, говорит,

гостя ублажи, срывай одежду, бела

грудь, говорит,

наружу, говорит, чтоб была.

Страх-то какой –

что нам скажет, когда мы к ней

робкой толпой

после стольких ночей и дней?

Предали, мол,

пошли по рукам в пиру,

на поминальный стол

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги