В вестибюле его также не было, равно как и в уборной, сесть в лифт он не имел времени, как не мог воспользоваться и находившейся немного поодаль лестницей. Просто мистика какая-то!
После небольшого раздумья Ник Картер решил расспросить кассира гостиницы, которого знал как весьма внимательного и наблюдательного человека. Мимо его конторки Кортес должен был непременно пройти, и, без сомнения, он и воспользовался этой дорогой от буфета к вестибюлю.
Приняв бесстрастный вид и закурив сигару, сыщик произнес, обращаясь к кассиру:
– Каких только вещей не бывает на свете, Чарли! Я догонял одного своего приятеля, видел, как он входил в гостиницу, но здесь он исчез, будто в воздухе растворился. Вы, наверное, видели его, Чарли? Это высокий, статный, элегантно одетый господин с мягкими шелковистыми усами; на нем темно-серый костюм, цилиндр и светлые перчатки.
– Да, я видел его, а вы нет? – ответил, смеясь, кассир.
– Нет. С того момента, как он вошел сюда, я потерял его из виду. Куда он мог деваться?
– Он вышел на улицу.
– А! Теперь я понимаю! Он отошел в сторону, и когда я, входя, открыл дверь, то ею невольно закрыл его тело. Не правда ли?
– Совершенно верно. Но пока вы направлялись к двери вестибюля, он с быстротой молнии бросился обратно на улицу. Я мог бы обратить на это ваше внимание, но вы сами знаете, что никогда не следует соваться без спросу в чужие дела.
– Да, это вполне естественно, – проговорил Ник Картер с легкой усмешкой, маскировавшей его внутреннее волнение. – Очень жаль – это всемирный хищник, и я бы его с наслаждением захватил в свои руки.
– О, вы можете этого очень легко достичь, так как ваш приятель бывает у нас чуть ли не ежедневно в течение нескольких месяцев. Я не вправе сказать вам его имени, но знаю, что это человек со средствами.
Сыщик распрощался с кассиром. Он уже понял с кем имеет дело. Кортес, без сомнения, узнал его, несмотря на все переодевания.
«Я все более и более убеждаюсь, что письмо Дацара было далеко не пустым бахвальством, – пробормотал Ник Картер про себя, – и я постараюсь впредь быть более осмотрительным».
Впоследствии он убедился, что был прав в своих предположениях.
Ник Картер кратчайшим путем направился в одну из квартир, которых имел несколько в различных частях города. В каждой из них находились полные комплекты принадлежностей для гримирования и переодевания, так что сыщику в случае надобности в перемене внешности или в каком-нибудь инструменте не требовалось за этим отправляться далеко.
Он собирался в морг и, не желая быть там узнанным ни Патси, ни Тен-Итси, принял внешность коренастого ирландца. Подойдя к воротам морга, он придал своему лицу подобострастное выражение и обратился к стоявшему у входа сторожу:
– А что, мой друг Микэ найден уже?
– Кто такой этот Микэ?
– Это мой тесть, то есть он был бы таковым на самом деле, если бы я, так сказать, был женат на его дочери, которая могла бы быть мне очень хорошей супругой и безропотно переносить мои побои. Но так как она не хотела и слышать обо мне, то я на ней не женился, и потому Микэ не сделался моим тестем. Но все же мы закадычные приятели и подходим друг другу, как две капли воды, потому что он напивается каждое первое число и лишь на восьмой день приходит в сознание, а я, в свою очередь, проделываю это всякий раз в середине месяца. Вчера мы с ним немного нагрузились, причем не было никого, кто мог бы пробуксировать Микэ домой. Таким образом, несмотря на то, что его квартира находится у самой реки, он не попал в нее, и вот я пришел посмотреть: вдруг его выловили и доставили сюда? Это не было бы, собственно говоря, большим несчастьем, несмотря на то, что мне очень нравится его дочь и что он сам – мой лучший друг. Но все же я считаю себя до некоторой степени виновным в происшедшем, так как позволил себе напиться сверх меры. Поэтому я хотел бы поискать его тут, в морге, если вы ничего не имеете против. Если он мертв, я должен позаботиться о похоронах.
– Для меня это безразлично, милейший, идите… Должен только вам сказать, что уже более недели мы не видели у себя ни одного ирландца. Вероятно, черт засорил себе ими желудок. Впрочем, посмотрите: там лежат трое или четверо.
Ник Картер разговаривал со сторожем так громко, что его голос был слышен находившимся внутри. Затем он вошел в длинный коридор, по обе стороны которого тянулись решетчатые рамы со вставленными в них стеклами. За ними помещались трупы. При помощи холодильников там поддерживалась температура, предохранявшая тела от разложения. Дежурившие у стеклянных окон специальные сторожи, не нарушали царившего в этом месте смерти покоя – их не трогали вопли и плачь посетителей, узнававших в выставленных трупах своих близких. Им даже было неприятно, если трупы оставались неопознанными и им приходилось отправлять их по истечении установленного времени на Потер-Фильт – специальное кладбище для бедных, где мертвецов погребали без отпевания и религиозных обрядов в узких деревянных гробах, а затем заливали могилы негашеной известью и засыпали землей.