Читаем Adventures of makashis. The Secret World (с построчным переводом) полностью

Ребята за вечер и ночь так обжились в дупле под деревом, что даже уходить не хотели. The guys got so settled in the hollow under the tree during the evening and night that they didn't even want to leave. Солнце светило через листву, оставляя пятнышки, они танцевали на узловатых корнях и пригревали замечательно. The sun shone through the foliage, leaving specks, they danced on the gnarled roots and warmed wonderfully. У ребят сегодня было отличное настроение. The guys were in a great mood today.

– У нас есть пластиковые карабины, они нам опять помогут! – начал объяснять дедушка Хомм.

– We have plastic carbines, they will help us again! – Grandpa Homme began to explain.

– Через весь сад тянется бельевая веревка, она старая, но достаточно тонкая и крепкая, уж нас – то выдержит, – пояснял он.

– There's a clothesline stretching across the garden, it's old, but it's thin and strong enough to hold us, – he explained.

– Так как все тропинки заросли крапивой еще в прошлом году и теперь там не пройти, то придется спускаться по веревке.

– Since all the paths were overgrown with nettles last year and now there is no way to go there, you will have to go down by rope. Там есть несколько столбов, которые держат веревку, надо будет их как-то обходить и опять скользить вниз. There are several posts that hold the rope, you will have to somehow bypass them and slide down again. И еще на шнуре, по которому мы будем скользить, висят несколько старых прищепок, но с ними будем разбираться по пути – не знаю, насколько они крепкие. And there are some old clothespins hanging on the cord we're going to slide along, but we'll sort them out along the way-I don't know how strong they are. В общем, на месте решим. In general, we will decide on the spot.

Бабушка Бобетта что-то притихла, её не радовал такой поворот событий. Grandma Bobetta was quiet for something, she was not happy with this turn of events. В юбке скользить, как обезьяна! Slip in a skirt like a monkey! Она было возмутилась, но поняв, что выхода нет, лишь недовольно хмурилась. She was indignant, but realizing that there was no way out, she only frowned with displeasure.

– Столбики с веревкой начинаются примерно через метр, но этот метр надо еще пройти, там прошлогодняя крапива, будем вырубать проход, так что доставайте свои ножи, надо будет поработать, – давал указания дедушка.

– The posts with a rope start in about a meter, but this meter still needs to be passed, there are last year's nettles, we will cut down the passage, so get out your knives, we will have to work, – grandfather gave instructions.

Перейти на страницу:

Похожие книги