Читаем Адвокат Перри Мейсон. Дело о позолоченной лилии. Дело о длинноногих манекенщицах полностью

— Будут серьезные неприятности, — предупредил Мейсон. — Мисс Гриффин, спуститесь вниз и позвоните из автомата в полицию. Не называя имени, сообщите им о трупе в шестнадцатом номере мотеля «Стей-лонгер».

— Лучше это сделаю я, — вскочил со стула Бедфорд.

— Я хочу, чтобы это был женский голос. — Мейсон сделал ударение на слове «хочу».

— Почему?

— Для того чтобы они знали, что там была девушка.

— Что же теперь делать? — спросил Бедфорд.

Мейсон посмотрел на часы.

— Сейчас мне предстоит вытащить из постели Пола Дрейка, хозяина Детективного агентства Дрейка, и заставить его поработать. А это не так просто, ведь он не должен знать, какое дело расследует. Какой номер машины?

— Машина была нанята в одном из агентств…

— Номер?

Эльза заглянула в записную книжку и назвала. Мейсон уже звонил Дрейку. Услышав сонный голос своего приятеля, сказал:

— Пол, у меня есть работа, которая требует твоего личного внимания.

— Боже! — запротестовал Дрейк. — Ты еще не спишь?

Мейсон без лишних слов приступил к делу:

— Полиция найдет тело в мотеле «Стейлонгер», что у побережья. Я хочу знать все, что им станет известно об этом деле.

— Ты имеешь в виду, что они нашли тело?

— Найдут в скором времени, — уточнил Мейсон.

— Опять твои штучки, — возмутился Дрейк. — Почему ты не хочешь подождать, пока тело станет прошедшим временем, и дать человеку выспаться?

— Потому что время дорого. — Мейсону было не до шуток. — Запиши номер машины. Возможно, он липовый. Я хочу, чтобы ты узнал, откуда машина, кто ее нанял, и если ее вернули, то точное время возвращения. И еще. Я хочу, чтобы ты нашел оперативника, человека вне всяких подозрений. Короче говоря, мне нужна честная, абсолютно порядочная женщина. Я хочу, чтобы она наняла эту машину, как только это станет возможно.

— Что ей делать после того, как она ее получит?

— Она поедет в одно место, где мой криминалист сможет тщательно осмотреть ее в поисках волос, пятен крови, отпечатков пальцев.

— Что потом?

— Потом я хочу, чтобы эта женщина поехала куда-нибудь в горы и набила машину всякой дрянью, вроде заплесневелой еды и тому подобное.

— Иначе говоря, — сказал Дрейк, — ты хочешь, чтобы она уничтожила оставшиеся улики.

— О, ничего подобного, — возразил Мейсон. — Я не думаю делать ничего подобного, Пол! Прежде всего, там не будет того, что надо уничтожать. Наш криминалист подчистит все необходимое.

— А это не преступление — извращать улики?

— Пусть криминалист сообщит все полиции, если он захочет, — ответил Мейсон. — Таким образом, мы первые узнаем то, что узнал он. Иначе мы узнаем об этом, когда прокурор выставит на суде свидетеля.

— А зачем тебе городить огород?

— Ни один криминалист не сможет сказать, откуда взялись волосы, кровь, отпечатки пальцев.

— О’кей, — пробормотал Дрейк. — Снова влипли. А какой криминалист тебе нужен?

— Попробуй доктора Лероя Мелби.

— Что ему можно знать о деле?

— Он должен найти любые улики в этой машине, — сказал Мейсон.

— О’кей. Я займусь.

— Вот еще что, — сказал Мейсон. — Мы идем на голову впереди полиции. Но к утру они могут узнать номер машины. Если найдешь ее, подними доктора Мелби с постели. Мне нужны любые улики, которые могут отыскаться.

— Они спросят Мелби, кто его нанял.

— Конечно, спросят. Тут выступишь ты.

— Тогда они разорвут меня на клочки.

— Скажешь им, что тебя нанял я.

В голосе Дрейка послышалось облегчение.

— Я могу это сделать?

— Ты можешь это сделать, но сперва поработай.

Мейсон положил трубку и повернулся к Бедфорду.

— Теперь ваша задача вернуться домой и убедить жену, что вы были на встрече директоров или какой-нибудь деловой встрече. Постарайтесь, чтобы это звучало убедительно. Вы сумеете это сделать?

— Если она в постели, возможно, сумею, — засомневался Бедфорд. — Сонная она не слишком придирчива.

— Возможно, вам повезет, — сухо сказал Мейсон. — Завтра ждите моего звонка. Если кто-либо станет задавать вам вопросы обо всем этом, отправляйте их ко мне. Возможно, кто-нибудь захочет узнать насчет этих чеков. Вы отвечайте, что это была сугубо конфиденциальная сделка и ее нельзя ни с кем обсуждать. Посылайте их ко мне.

Бедфорд выглядел расстроенным.

— Вы сможете это сделать? — спросил Мейсон.

— Это я смогу сделать, — подтвердил Бедфорд и прибавил: — Сумею избежать всяких расспросов.

Бедфорд направился к двери. Эльза Гриффин встала вслед за ним, но Мейсон остановил ее.

— Дайте ему несколько минут, — попросил он.

— Что мне делать после звонка в полицию?

— С этого момента вы выходите из игры и держитесь в стороне.

— Могу я вернуться сюда?

— Зачем?

— Мне важно знать, что произойдет. Я бы хотела быть в курсе дела. Ведь вы будете ждать здесь? — И после утвердительного ответа добавила: — Может быть, я смогу оказаться вам полезной.

— О’кей, — подумав, согласился Мейсон. — Вы знаете, что сказать полиции?

— Только насчет тела.

— Верно.

— Конечно, они захотят узнать, кто говорит.

— Ерунда. Скажите им только о теле. Если они перебьют вас и станут задавать вопросы, вешайте трубку.

— Это не против закона?

— Какого закона?

— Утаивание доказательств.

— Каких доказательств?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги