Читаем Африка полностью

Тем временем погода быстро меняется. Дождит сутки напролёт. Задувает ветер. На палубу не высунешь носа – сразу продрогнешь. Вспоминая студёную ночь, проведённую неподалёку от Бугуни посреди саванны, когда мне пришлось облачиться в шерстяной купальный костюм, я и сейчас пододеваю его – ничего более тёплого у меня нет. Корабль колышется на волнах, его винт часто выныривает и тарахтит на холостом ходу, а мы – те, кого не подкосила морская болезнь, собираемся в небольшой кают-компании. У попутчиков лица бледные, беспокойные: кто-то, забившись в угол, читает книгу, кто-то играет в шахматы. Из развлечений – лишь видавший виды граммофон, можно ещё смотреть в иллюминатор на волны или играть в каюте с Бубу. Обеды и ужины встречаем восторженными возгласами.

Мы героически держимся, рассчитывая через день-два пришвартоваться в Марселе. Но капитан корабля объявляет, что в порт корабль не войдёт, пока не утихнет шторм, а это может растянуться и на несколько дней, и даже самые стойкие падают духом. Наконец, вечером видим город: перед ним выстроилась вереница больших кораблей, которые, как и мы, не решаются зайти в порт. Поэтому Марсель выглядит так, словно он в осаде. Утром мои товарищи чуть не плачут. Многих ждут семьи, не видевшие их годами, и теперь их разделяют всего два-три километра. Капитан говорит, что провиант придётся экономить, так как запасы истощаются, но никто особенно не переживает. Наоборот, урезанный паёк, напоминая о войне, окрашивает наш быт в авантюрные тона. Четыре дня стоим напротив берега, качаясь на волнах.

В последний день, впервые в жизни, то ли устав от дороги, то ли простудившись, присоединяюсь к общей массе бедолаг, мучимых морской болезнью. По счастью, к обеду мне становится лучше. Мистраль не ослабевает, но, по всем прогнозам, этой ночью должен стихнуть.

Так моё путешествие из Дакара в Марсель, которое должно было длиться всего восемь дней, заняло двенадцать. У меня возникло ощущение, будто нечто, позвавшее меня в дорогу, в Африку, теперь не хочет отпускать. Это стремление – и моё, и всего моего поколения, насквозь европейского, – отринуть всё то, что составляет Европу. А Европа тем временем находится совсем рядом, передо мной, но пристать к ней нельзя.

Я устал, продрог, посинел от холода и даже, может быть, заболел, но в то же время я счастлив, что это путешествие, которое, как оказалось, не было ни невероятным, ни неосуществимым, но которое значило для меня так много, продлилось ещё на какое-то время. Есть музыкальные произведения, которые заканчиваются сильными аккордами; так завершается и моё путешествие.

Утром корабли устремляются в порт, море гораздо спокойнее, но холод по-прежнему лютый. Вокруг расстилается Марсель – его склады, балки, краны; снуют полицейские и гражданские. Небо непроглядно серое, дождливое. Я чувствую, как на меня нападает насморк и накатывает грусть.

Но уже глядя из автомобиля на витрины, замечаю большую цветную рекламу: на фоне какого-то архипелага грузятся суда. Картина, безумно далёкая от реальности; и всё же, не задаваясь вопросом, почему так со мной происходит, я ощущаю наполненность новой жизнью. И это не отблески счастья минувших дней, а, как и всегда, вера в бесконечную красоту того, что нас ждёт впереди: оно грядёт вместе с большими радостями и с множеством страданий.

<p>Примечания</p>

1. Жан Вюйе (1877–1961) – фр. учёный, инженер-агроном, ботаник, руководитель научных экспедиций в Западную Африку. В 1905 г. стал главой сельскохозяйственного департамента Верхнего Сенегала и Нигера, в 1908 г. собирал и описывал флору Верхней Вольты. С 1921 г. занимался изучением хлопка и созданием орошаемой хлопководческой станции. С 1922 г. – член-корреспондент Академии наук Заморских территорий и кавалер Ордена почётного легиона. В 1926 г. вышел на пенсию, но продолжал работать в качестве администратора-директора фр. колониальных компаний в Кот-д’Ивуаре.

2. Автор имеет в виду историческую область Западный Судан (сегодняшние территории Буркина-Фасо, центрального и южного Мали, части Нигера, Гвинеи, Ганы, Кот-д’Ивуара и Мавритании). Её частью являлся так наз. Французский Судан – местности в верхнем и среднем течении рек Нигер и Сенегал, ныне занимаемые Республикой Мали.

3. Андре Вюйе (1883–1914), парижский приятель Р. Петровича, был учёным-энтомологом. Погиб в Первую мировую войну.

4. Дакар – столица и главный порт Республики Сенегал, самый западный город Африки. В те годы был одним из крупнейших фр. колониальных городов.

5. Остров Горе находится в Атлантическом океане рядом с Дакаром.

6. Приштина – столица серб. автономного края Косово и Метохия, который является предметом территориального спора между Сербией и самопровозглашённой Республикой Косово. В те годы город относился к Королевству сербов, хорватов и словенцев (далее – КСХС).

7. Густав Эрнст Штреземан (1878–1929) – нем. политик, в 1920-е гг. рейхсканцлер и министр иностранных дел Германии, лауреат Нобелевской премии мира 1926 г. за заключение Локарнских договоров, гарантировавших послевоенные границы в Западной Европе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука