На следующий день в Лондон собралась миссис Спрот.
Не успела она робко намекнуть на то, что ей не на кого оставить Бетти, как все наперебой начали предлагать свои услуги. И когда миссис Спрот, еще раз призвав дочку быть хорошей девочкой, наконец отбыла, Бетти немедленно вцепилась в Таппенс, которая взяла на себя утреннее дежурство.
- Иглай! - потребовала она. - Иглай плятки!
Девочка с каждым днем говорила все лучше и приобрела неотразимую привычку склонять головку набок, озарять собеседника чарующей улыбкой и прибавлять: "Позалуста!" Таппенс собралась было погулять с ребенком, но шел сильный дождь. Поэтому они перебрались в номер миссис Спрот, где Бетти немедленно ринулась к комоду, в нижнем ящике которого хранились ее игрушки.
- Будем прятать Бонзо? - осведомилась Таппенс. Но Бетти уже передумала.
- Титай каску, - попросила она. Таппенс вытащила из ящика изрядно растрепанную книжку, но ее остановил вопль Бетти:
- Не... Не... Похая...
Таппенс удивленно посмотрела на ребенка, затем перевела взгляд на книжку. Это была "История маленького Джека Хорнера" с цветными картинками.
- Разве Джек был плохой мальчик? - спросила она. - Потому что он стащил сливу, да?
- Похая! - энергично повторила Бетти и, сделав титаническое усилие, пояснила: - Гьязная!
С этими словами она отобрала книжку, положила ее на место, вытащила из ящика другую и, радостно улыбнувшись, объявила:
- Тистый майтик!
Таппенс все поняла: вместо старых, замызганных и растрепанных книжек у Бетти появились новые. Она улыбнулась: оказывается, миссис Спрот - мамаша из породы "поклонниц гигиены", как мысленно окрестила Таппенс этот тип женщин. Вечно боятся, что ребенок нахватается микробов, съест что-нибудь немытое или сунет в рот грязную игрушку. Сама Таппенс, выросшая на лоне привольной деревенской жизни, презирала все эти преувеличенные страхи и приучила обоих своих детей к "разумному количеству" грязи. Тем не менее она послушно вооружилась чистым экземпляром "Джека Хорнера" и начала читать его ребенку, сопровождая чтение соответствующими комментариями. Затем они перешли к "Гуси, гуси, вы куда?" и "Старушке из башмака", после чего
- Бетти принялась прятать книжки, а Таппенс, к великому ликованию девочки, - подолгу разыскивать каждую из них.
Утро прошло быстро. Позавтракав, Бетти отправилась спать, и вот тут-то миссис О'Рорк пригласила Таппенс к себе.
В комнате ирландки царил беспорядок. К запаху мятных лепешек и черствого кекса примешивался слабый аромат нафталина. На обоих столах красовались фотографии детей, внуков, племянников, племянниц, внучатых племянников и племянниц миссис О'Рорк. Их было так много, что Таппенс показалось, будто она смотрит в театре реалистическую пьесу конца викторианского периода.
- Вы замечательно умеете ладить с детьми, миссис Бленкенсоп, любезно заметила миссис О'Рорк.
- Ну, знаете, мои двое... - начала Таппенс,
- Двое? - перебила ее собеседница. - А я поняла так, что у вас трое мальчиков.
- Конечно, трое. Но двое младших почти однолетки. Я о них прежде всего и подумала.
- А-а, понимаю! Да присядьте же, миссис Бленкенсоп. Будьте как дома.
Таппенс послушно опустилась на стул, мысленно спрашивая себя, почему ей не по себе в присутствии старой ирландки. Вероятно, такое же чувство испытывали
- Гензель и Гретель, когда ведьма зазвала их к себе в избушку.
- А теперь, - потребовала миссис О'Рорк, - расскажите мне, что вы думаете о "Сан-Суси".
Таппенс разразилась дифирамбом пансиону, но собеседница бесцеремонно прервала ее.
- Я не о том. Не кажется ли вам, что тут все как-то странно.
- Странно? Не нахожу.
- А как насчет миссис Перенны? Сознайтесь, она вас интересует. Я же вижу: вы все время к ней присматриваетесь.
- Она... Она очень интересная женщина, - вспыхнула Таппенс.
- Ничего подобного, - отрезала миссис О'Рорк. - Самая обыкновенная женщина, если она, конечно, то, чем кажется. Но, возможно, она только кажется. Вы это имели в виду?
- Право, я не совсем понимаю вас, миссис О'Рорк.
- Неужели вам никогда не приходило в голову, что внешность чаще всего обманчива. Возьмите, к примеру, мистера Медоуза. Загадочный человек. Иногда мне думается: вот типичный англичанин - глуп до мозга костей. А затем я ловлю его слово или взгляд, и они далеко не глупы. Странно, не правда ли?
- Ну, я-то сама считаю мистера Медоуза типичным британцем, - твердо ответила Таппенс и отвернулась к окну.
Эта старуха поразительно действует ей на нервы. Как она умеет создавать вокруг себя атмосферу тревоги и страха! "Я чувствую себя с ней, как мышь в когтях у кошки, - думала Таппенс, глядя в сад. - Эта необъятная монументальная женщина сидит и улыбается, только что не мурлычет, а тебе все равно чудится, что перед тобой кошка, которая играет с чем-то таким, чего она ни за что не упустит... Какой вздор! Просто у меня разыгралось воображение".
Дождь прекратился. Капли с тихим стуком падали с ветвей на землю. "Нет, моя фантазия тут ни при чем. Вовсе я не фантазерка. В этой женщине есть что-то злое. Если бы только мне удалось..." Внезапно течение мыслей Таппенс прервалось.