Читаем Агент 'Н' или 'М' полностью

<p>Кристи Агата</p><p>Агент 'Н' или 'М'</p>

Агата Кристи

Агент "Н" или "М"

Перевод с английского Ивана Русецкого

В романе А. Кристи "Агент "Н" или "М", действие которого происходит в годы второй мировой войны, двум бывшим агентам английских спецслужб поручено разоблачить немецкого шпиона, укрывшегося в небольшом курортном пансионе.

Глава первая

В передней Томми Бирсфорд разделся, аккуратно, не спеша, водрузил пальто на вешалку и все так же неторопливо повесил шляпу на соседний крючок. Потом расправил плечи, изобразил на лице бодрую улыбку и вошел в гостиную, где жена его вязала шерстяной подшлемник цвета хаки.

Стояла весна 1940 года.

Миссис Бирсфорд взглянула на мужа, и спицы еще быстрее замелькали у нее в руках. Помолчав с минуту, она спросила:

- Что нового в газетах?

- Блицкриг надвигается, - ответил Томми. - Дела во Франции плохи.

- Да, что и говорить, невесело, - подтвердила Таппенс.

Они опять помолчали. Затем Томми поинтересовался:

- Ну? Что же ты ни о чем не спрашиваешь? Кому сейчас нужна эта тактичность?

- Верно, - согласилась Таппенс. - Излишняя тактичность раздражает. Но ведь ты разозлишься еще больше, если я начну задавать вопросы. Да и зачем? У тебя и так все на лице написано. Ну, ладно, выкладывай. Ничего не вышло?

- Ничего. Я никому не нужен. Честное слово, Таппенс, когда сорокашестилетнему мужчине дают понять, что из него песок сыплется это уж слишком. Армия, флот, авиация, министерство иностранных дел всюду одно и то же: вы слишком стары. Может, позднее вы нам понадобитесь.

- Со мной та же история, - вздохнула Таппенс. - Вы хотите быть сестрой милосердия? В вашем возрасте? Нет, благодарим вас. На другую работу? Тоже нет. Они предпочтут мне любую сопливую девчонку, которая и ран-то в глаза не видела и даже бинт стерилизовать не умеет. А ведь я же три года провела на фронте: была и сиделкой и операционной сестрой, водила грузовик и даже генеральскую машину. И, смею утверждать, всюду неплохо справлялась. А теперь я, оказывается, всегонавсего пожилая надоеда, которая не желает тихо сидеть дома и вязать.

- Хорошо, хоть Дебора при деле, - попытался Томми утешить жену.

- Да, у нее все в порядке, - согласилась мать Деборы. - Уверена, что она справляется. И все-таки кажется, Томми, что я бы ей ни в чем не уступила.

- Она, пожалуй, другого мнения, - усмехнулся Томми.

- Дети иногда бывают просто невыносимы, - вздохнула Таппенс. Особенно когда стараются быть чуткими.

- Терпеть не могу, когда Дерек делает мне скидку на возраст, проворчал Томми. - Всем своим видом он словно говорит: "Бедный старый папа!"

Сердито фыркнув, Таппенс тряхнула темноволосой головой, и клубок шерсти скатился с ее колен на пол.

- Выходит, мы ни на что больше не годны? Да? А может, нам просто вбивают это в голову? Впрочем, мне самой подчас кажется, что мы вообще никогда ни на что не годились.

- Похоже, - отозвался Томми.

- Допустим. Но ведь было же время, когда мы считали, что делаем важное дело. Теперь я начинаю подозревать, что все это нам просто приснилось. Да было ли это на самом деле, Томми? Правда ли, что однажды немецкие шпионы трахнули тебя по голове и похитили? Правда ли, что однажды мы с тобой выследили опасного преступника, задержали его и завладели важнейшими секретными документами? Правда ли, что некая признательная страна нас щедро вознаградила? Да, нас - тебя и меня. Тех самых Бирсфордов, которыми все пренебрегают, которые никому больше не нужны?

- Угомонись, дорогая. Разговорами делу не поможешь.

- И все-таки, - смахнув слезинку, сказала Таппенс, - больше всего меня обидел наш друг мистер Картер.

- Но он же написал нам весьма любезное письмо.

- И ничего не сделал - даже надежды не подал.

- Так ведь он сейчас не у дел, как и мы. Состарился, поселился в Шотландии и ловит себе рыбку.

- Секретная служба могла бы все же что-нибудь для нас придумать, не сдавалась Таппенс.

- А может, мы уже и не справимся, - возразил Томми. - У нас теперь, пожалуй, пороху не хватит.

- Не знаю. По-моему, мы все те же. А впрочем, когда дойдет до дела... Но все-таки очень хочется чем-то заняться. Ужасно, когда все время только думаешь и думаешь.

В квартиру позвонили. Таппенс открыла дверь и увидела на пороге широкоплечего мужчину с пышными светлыми усами на румяном жизнерадостном лице. Незнакомец быстрым взглядом окинул хозяйку дома и приятным голосом осведомился:

- Миссис Бирсфорд?

- Да.

- Моя фамилия Грант. Я друг лорда Истхемптона. Он посоветовал мне обратиться к вам и вашему мужу.

- Очень рада. Входите, пожалуйста. - Таппенс провела посетителя в гостиную. - Знакомьтесь - мой муж. А это мистер Грант. От мистера Кар... простите, от лорда Истхемптона.

Прежний псевдоним шефа Секретной службы был для Таппенс привычнее, чем настоящий титул их старого друга. Мистер Грант оказался приятным человеком и держался непринужденно. Таппенс вышла из комнаты, но вскоре вернулась с бутылкой шерри и рюмками. А еще через несколько минут, воспользовавшись паузой, мистер Грант спросил Томми:

- Я слышал, вы ищете себе дело, Бирсфорд?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив