Местный правитель после двухчасового ожидания, соизволивший принять заезжего коммерсанта, словно в подтверждение устоявшихся стереотипов, оказался тучен, бородат и добродушен. Впрочем, излишний вес отнюдь не лишил его ни сообразительности, ни острого ума. Что, развеселившийся раджа сразу и продемонстрировал.
– Итак, вы планируете заняться скупкой фруктов?
– Да.
– Что ж, это не может не радовать. Однако остров наш невелик и вряд ли здесь вам удастся наладить широкую торговлю.
– Ну, это не беда! На Саву я заглянул, так сказать, по пути. Поживу здесь, осмотрюсь, налажу необходимые связи. А дальше – найду другое попутное прау и поплыву куда-нибудь ещё. Надо же расширять бизнес! Тем более, что время позволяет. Голландские фирмы поневоле ушли с рынка, а японские пока ещё сюда не добрались.
– Звучит разумно. Вам, торговцам, полагаю, палец в рот совать не нужно, ха-ха-ха!
– Ну да. Как говорится – кто успел, тот и съел!
– Охотно верю. И куда бы вам хотелось направиться дальше?
– Хм. Куда? А вот, к примеру – на Тимор. Я там ещё не был.
– Тимор, говорите. Да, это не чета нашему Саву. Большой остров. Большой порт Купанг. Много японских солдат. Там вашим словам об остановке «в пути» могут и не поверить. Поэтому настоятельно рекомендую вам, господин Ли Шанчжи, не нанимать прау в одиночку. Это всегда выглядит подозрительно. Особенно в глазах японской контрразведки. Да и в толпе пассажиров, сами знаете, затеряться гораздо проще.
– Спасибо за совет. Что ж, придется ждать оказии. Часто у вас тут ходят суда на Тимор?
– Когда как, – пожал плечами раджа.
– В таком случае не могли бы вы порекомендовать мне подходящей гостиницы?
– О чем разговор! – всплеснул руками раджа. – Рад буду видеть вас своим гостем. Может, когда-нибудь мне это и зачтется. Я имею в виду – потом.
Уловив особую интонацию, с которой местный правитель выделил слово «потом», Саша с благодарностью лишь еле кивнул в ответ. Но уточнять детали не стал, руководствуясь мудрым присловьем – «меньше знаешь, лучше спишь». А ещё через пару дней он с изумлением смог убедиться в верности и другой народной поговорки. А именно – «на ловца и зверь бежит»!
В тот день хитро улыбавшийся раджа сообщил своему гостю, покровительственно похлопав того по плечу:
– Вот и свершилось, дорогой! Сегодня в наш порт прибыло прау с острова Сумба, доставившее весьма подозрительную пятерку. Выглядят все, как типичные малайцы, но есть пара нюансов, заставляющих серьезно призадуматься. Сейчас эти люди ищут новое судно, поскольку арендованное ими вернулось обратно. А вот как раз дальше они и намереваются плыть в Купанг. Однако зачем и почему – не говорят. Да и никого из знакомых на Тиморе назвать не могут. Согласись, все это выглядит, словно шитое белыми нитками. Но глубже копать у меня нет ни времени, ни желания. Хотят плыть – пусть плывут. В любом случае я предложил им в попутчики своего китайского компаньона. То есть вас – господин Ли Шанчжи. Отчего не помочь хорошему человеку!
– Так они же могут не согласиться! – непроизвольно воскликнул Саша.
– Это их дело. Но без моего разрешения ни одно прау с острова в море не выйдет. Ведь не зря японцы все суда зарегистрировали и на контроль поставили. В общем, выбор у наших мореходов невелик. Однако вы, думаю, должны договориться.
И опять раджа, с многозначительным нажимом, подчеркнул слово «вы».
На самом деле, высадившиеся на Саву пять человек бежали с оккупированной Явы и стремились отнюдь не в Купанг, а в гораздо более далекую Австралию. Разумеется, это выяснилось далеко не сразу. Поначалу, «путешественники» темнили, но Саша в процессе дальнейшего плавания постепенно докопался до истины. Да и те стали доверять ему больше. Возглавлял беглецов старший сержант-инструктор бывшей KNIL Хендрик Йохан де Хаас, которому недавно исполнилось тридцать восемь лет. Помимо него в группе было ещё двое военнослужащих. Ровесник сержанта менадонезийский жандарм первого класса Эдвард Данус и менадонезийский же кавалерист второго класса Монган. Последний относился к категории рекрутов, навербованных перед самым японским вторжением и даже ещё не имел единого общеармейского номера. Вдобавок двадцатилетнего Монгана серьезно трепала малярия. Остальные двое – таможенный инспектор первого класса Кунрад Дональд Скхелете и переводчик Джон Бакстон – были гражданскими.