«А знаешь, где он его нашёл? – спрашивал Фултон, заглядывая в лицо Оливеру. – В старом сундуке, похожем на гроб, точь-в-точь в таком, как в твоей комнате!» Закончив с ужасами, он поглаживал Оливера по голове. Потом приходила Фрида со словами: «Ну, а теперь пора спать», и маленький мальчик в одиночку шёл через Большую галерею с её безликими мраморными статуями, вдоль коридора, со стен которого ухмылялись зловещие маски, вверх по холодной каменной лестнице, мимо оскаленных морд убитых хищников и, наконец, добирался до своей спальни.
Оливер не плакал; не бежал обратно и не умолял позволить ему ночевать внизу. Однако, лёжа в душной пещерке, устроенной из одеяла и подушек, он часто хотел, чтобы это уже быстрее случилось: пускай призраки поскорее придут за ним, напугают до смерти, и тогда он спокойно будет лежать себе в земле на церковном кладбище. Оливер уже видел могилы и надгробия, поросшие мхом, и считал, что там сумеет обрести долгожданное умиротворение.
Согласитесь, очень плохо, когда ребёнка посещают подобные мысли.
Глава 8
Тем временем в магазинчике нижнего белья Уилкинсоны устроили вечеринку. На следующий день им предстоял переезд в новое жильё за городом, и в честь этого события они собрали друзей на прощальный ужин. Из мозольной лавки прибыл мистер Хофман: он слегка шмыгал носом, потому что не хотел терять общество Бабули. Из музыкального магазина прилетела симпатичная шведка по имени Пернилла с выразительными глазами и волосами, отливающими золотом. В числе призрачных гостей был бегун трусцой, который добегался до разрыва сердца, а также пёстрая компания приятелей Тины: сын крысолова, который принёс с собой дюжину отцовских трофеев, и воришка Джейк, всё на свете знавший о сытой жизни.
Вечеринка удалась на славу. Конечно, призраков опечалил тот факт, что столь милое семейство покидает район, однако они изо всех сил старались не завидовать чужому везению.
– Ах, только представьте, как прекрасно снова вдыхать свежий, чистый воздух, – мечтательно произнесла Пернилла, которая страшно тосковала по сосновым рощам родной Швеции.
– И делить крышу с монахинями, – поддержал бегун, до своей смерти на шоссе А12 служивший викарием. – Они такие добродетельные создания!
Тётя Мод деловито сновала между гостями, наполняя бокалы настойкой из белены и стараясь, чтобы все чувствовали себя как дома.
– Жаль, что вы не можете полететь с нами, – вздохнула она.
– Почему бы и нет? – подала голос Приютина. – Если монашки на самом деле такие добрые, может, они подыщут место для всех.
Бабулину сумку от противогаза Тина наполнила призраками жуков и мокриц, которых собиралась переселить на вольный воздух. От радостного волнения ей не сиделось на месте.
До этого момента все вели себя очень пристойно, однако, по всей видимости, напитки тёти Мод оказались крепче, нежели она предполагала, поскольку Эрик, обычно весьма тихий и сдержанный, вдруг крикнул: «Больше никаких трусов!» и швырнул упаковку мужских плавок на пол.
– Больше никаких «следочков» и «махрушечек»! – дерзко выкрикнула Бабуля (её особенно раздражали современные дурацкие названия чулочно-носочных изделий), ткнув зонтиком в середину выставочного стенда.
– Долой пупки! – завопила Тина и сбросила с полок целый ворох купальников-бикини из ткани в горошек.
Поначалу тётя Мод и дядя Генри пытались унять разбушевавшуюся родню, но вскоре прекратили бесплодные попытки. Радость от скорого расставания с бесконечными грудами нижнего белья ударила всем в голову. В конце концов даже мистер Хофман, который еле держался в воздухе, принялся лупить костылём соблазнительно-прозрачную ночную сорочку, а Пернилла взмыла под потолок с коробкой обтягивающих трико и развесила их на люстре, точно бумажные гирлянды.
Когда часы пробили одиннадцать, все понемногу утихомирились. Мистер Хофман отбыл восвояси под присмотром Бабули, бегун порысил на шоссе А12, сын крысолова вернулся к своим крысам. Попрощавшись с гостями, хозяин и хозяйка, как это заведено, стали прибираться в доме.
Напоследок осталось сделать лишь одно. Протрезвевшие и серьёзные, Уилкинсоны в полном составе высыпали на улицу и принялись звать Трикси.
– Мы любим тебя, Трикси, – произнесли они, кланяясь на север.
– Трикси, ты нам нужна, – воззвали они, кланяясь на восток, запад и юг.
– Мы никогда не забудем тебя, – в один голос торжественно поклялась семья.
Само собой, появись сейчас перед ними Трикси, это было бы чудом, но чуда не произошло. Семейство вернулось домой собирать вещи и готовить к переезду клетку с попугайчиком, а мистер Уилкинсон полетел в агентство «Фантом в каждый дом», а именно в кабинет мисс Прингл.
Папка с картой и инструкциями лежала именно там, где мисс Прингл и обещала её оставить, – на подоконнике рядом с горшком герани. Дядя Генри взял папку и повозил ею по груди, чтобы покрыть эктоплазмой и сделать невидимой.
Час спустя Уилкинсоны отправились в путь-дорогу.