Читаем Агрессия полностью

Вадим недоверчиво поджал губы. Кира пожал плечами. Тамара продолжала подозрительно смотреть на странного человека, у которого под разваливающимся на глазах рукавом уже проглядывала рыжая шерсть. Только Барсика, похоже, не пугали метаморфозы происходящие с мужчиной. Он мурчал и терся об его ноги, выражая явную поддержку всем его словам.

— Он говорит правду, — задумчиво произнесла Марина, — Я тоже чувствую здесь себя неуютно.

— Надо уходить отсюда, — согласно кивнул головой Бриан. — Тем более, что мы так и собирались сделать. Где это место?

— Метров пятьсот, за мысом. Можно пройти прямо по берегу, — показал в сторону моря Хортылакнер.

— Решено, выступаем, — сказал Бриан. — Вы, сир Хортылакнер, нас ведете. Я иду следом за вами. Затем женщины и вы, — он посмотрел на Кирюху. А шевалье Вадим, обеспечивает прикрытие.

Молодой человек с длинными русыми волосами, собранными в конский хвост, осторожно спускался по пологому склону. Он тщательно отыскивал ногами в мягких кожаных полусапожках надежную опору. У него на руках, безвольно уронив голов ему на плечо, дремала юная женщина в домашнем халатике и розовых пушистых тапочках. Позади двигался мужчина. Его сильные размеренные движения и жесткий взгляд выдавали вполне уверенного человека. Он поминутно, оглядывался назад, словно проверяя отсутствие погони. О серьезности намерений этого человека, говорило охотничье ружье, а истинный возраст выдавали только седые волосы.

— Вы не устали, Игорь? — спросил мужчина с ружьем и арбалетом, закинутым за плечи.

— Нет, все в порядке. Насколько я понимаю, мы уже почти вышли к морю. Сейчас поднимемся на этот уступ и дальше спуск вниз.

— Надо бы осмотреться, прежде чем выходить на открытое место, — предложил Иван Карлович.

— Вы правы, — сказал Игорь. Он осторожно положил женщину на землю. Она на мгновенье открыла глаза.

— Все в порядке, милая, — улыбнулся ей врач, и нежно взял за руку, измеряя пульс, — мы очень скоро придем.

— Хорошо, — произнесла Ирина, — я так устала, можно еще немножко посплю?

— Конечно-конечно, — закивал он головой.

Женщина закрыла глаза. Врач поднялся и последовал за Игорем. Он, легко прыгая, словно и не нес последний километр свою хрупкую ношу, взбирался вверх. Они поднялись почти одновременно. Безмятежное синее море ласкало волнами пустынный галечный пляж. Слева темнел бетоном недостроенный аквапарк. За ним начинался причал яхт-клуба. Они застыли, не веря собственным глазам. У причала, где обычно негде было яблоку упасть, не было ни одного корабля.

— Может, попробуем выйти к следующей бухте по берегу? — предложил Игорь. — Там начинается пляж у поселка.

— Боюсь, она не вынесет перехода, — врач озабоченно посмотрел на дремлющую женщину — Ума не приложу, как ее муж разрешил ей рожать. Надо же быть таким эгоистом!

— Разве это не ваша жена? — удивился Игорь, — Вы так сражались за нее. Так разговариваете с ней. Извините, — смутился он, — Это не мое дело.

— Все в порядке, — спокойно сказал Иван Карлович, — Это моя пациентка. Когда все началось, я пообещал ее сестре вытащить Иришу из больницы. Мне и самому уже кажется, что она мне … не чужая, — запнулся он и посмотрел в другую сторону бухты. — Посмотрите, там люди! — почти выкрикнул он, показывая куда-то вдаль.

Игорь прищурился. У самого края бухты виднелось несколько точек. Они только что вышли из-за края скалы и теперь медленно брели вдоль кромки воды.

— Ну и зрение у вас! — восхитился он.

— Это не зрение, а старческая дальнозоркость, — отмахнулся врач. — Ну, конечно, я там вижу Тамару и ее сына. Надо подать им знак, что мы здесь.

— Я бы не тропился, — задумчиво произнес Игорь. — Еще неизвестно, люди ли они или уже неизвестно кто.

— Вы правы. Но надо же что-то делать. Подождите, — врач стал что-то искать у себя по карманам. Потом хлопнул себя по лбу, бросился к Ирине и достал какой-то предмет у нее из кармана халата. Он вернулся к Игорю и спросил:

— Как вы думаете, снизу нас видно?

— Думаю, нет, но лучше зайти за эти кусты, — сказал Игорь, увидев у врача в руках сотовый телефон. — Надеетесь, получится? Здесь неустойчивый прием, — добавил он, глядя на мигающую панель сотового.

— Кто не рискует… — пожал плечами врач, — Значит так. Телефон Тамары сейчас у старшей медсестры. А она мне звонила с другого номера, вот с этого, — он нажал на вызов.

— Абонент не отвечает, — пропел мелодичный женский голос.

Врач набрал номер еще раз. И снова безрезультатно. Он посмотрел на Игоря, ища помощи и подсказки. И тут телефон зазвонил сам.

Хортылакнер с Барсиком на руках, Брион, Марина, Кира, Тамара и Вадим медленно брели по берегу. Вдали замаячили бетонные конструкции недостроенного аквапарка. Дорожки, обрывающиеся на подходах к морю. Бассейны без воды. Точащие прутья арматуры и грязно серый бетон недоделанных башенок, с которых, по идее, должны были съезжать в воду счастливые отдыхающие. Все это, учитывая произошедшие события, произвело на бредущих людей довольно мрачное впечатление.

— Про этот замок вы говорили? — разочарованно протянул Бриан. — По-моему его строил какой-то безумец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы