Читаем Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 полностью

– Вряд ли, наверняка будут еще местные девушки-танцовщицы и певицы, – ответил Том. – Но звезда-иностранец это вроде как престижно.

То, насколько это престижно, стало понятно по количеству зрителей. Энди понял, что некоторые места приставные – владелец казино явно не пожелал отказываться от собственной выгоды, продав билетов больше, чем вмещал зал.

Но, разумеется, многие слушали выступление, не покидая ломберных столов и прочих азартных игр, многие из которых были местные и даже Том в них не слишком разбирался. Очень скоро Тома позвали на сцену, и он последовал туда, а Энди остался за кулисами.

У того была мысль сходить за покерный стол, но попозже, а пока что он планировал насладиться пением Тома, по которому, признаться, ужасно соскучился. Даже в эти дни ему приходилось бывать лишь на чайных церемониях, где пения было не так много. Он встал так близко, как мог, чтобы его не было видно, и не сводил свой взгляд с возлюбленного.

Репертуар Тома состоял в основном из англоязычных песен, иногда разбавляемый местными популярными мелодиями. Посетители были в восторге, как и девочки-китаянки у него на подтанцовке. Если ципао Тома было длиной в пол, хоть и с разрезами до бедра, то у них они были чрезвычайно короткими. Впрочем, их род занятий включал в себя пение в последнюю очередь. Они просто делали клиентов счастливыми.

Исполнив около семи песен, Том поклонился и предупредил, что ему нужна небольшая пауза. Выпорхнув за кулисы, он попал прямо в объятья Энди.

– Мой прекрасный мотылек.

– Почему мотылек? – улыбнулся Том, запыхавшийся и разогревшийся. – Ужасно хочу пить, есть здесь вода?

– Ну или бабочка, такой же яркий и красивый, – Энди коротко коснулся губами его руки и сделал знак какому-то пробегающему мимо пареньку. – Принеси воды артисту.

Тот исполнил приказ в мгновение ока, и Том освежился, переводя дух.

– Тебе понравилось? – спросил он у Энди, хоть и знал ответ.

– Больше, чем понравилась, Томми. Я уже тебе говорил, уровень твоего исполнения стал гораздо выше, хотя мне и в Нью-Йорке казалось, что ты поешь великолепно, – ответил Энди, потягивая сигарету.

– Дай мне, – Том потянулся за его сигаретой, сделал затяжку и вернул ему. – Ты знаешь, с тех пор как ты вернулся, петь мне стало в разы приятнее.

– Это не повредит голосу? – Энди кивнул на сигарету и улыбнулся. – Мне приятно думать, что ты поешь для меня, даже если это не так.

Ещё приятнее было то, что Том не вспоминал про опиум.

– Нет, я же трубку и до этого курил, – покачал головой Том. – Только для тебя всегда и пел, – ответил он, улыбнувшись.

Нежно улыбнувшись в ответ, Энди невесомо коснулся его губ.

– Беги к своей публике, мой соловей.

– Твой, – улыбнулся ему Том и вернулся на сцену. Публика встретила его аплодисментами, и он, раззадоренный флиртом с Энди, напропалую заигрывал с публикой, как привык это делать в Нью-Йорке.

Наблюдая за этим, Энди посмеивался. Уж он-то знал, как Том может завести толпу. Правда, он не ожидал, что китайцы окажутся настолько отзывчивыми, он полагал эту нацию более сдержанной.

Том привык к подаркам после выступлений, но, когда они с Энди устроились в баре, чтобы выпить по бокалу, ему принесли записку от одного из посетителей. Том вскрыл послание и покачал головой, выражая отказ и возвращая записку служащему.

– Что там, Томми? – Энди кивнул на записку, подлив ему еще вина.

– Как обычно, приглашение продолжить ночь, – ответил Том, пожав плечами. – За баснословные деньги.

– Серьезно? Всегда предлагают деньги? – Энди правда удивил этот факт. – Никто не пытался зацепить как-то более элегантно – необычным подарком, приглашением куда-то? Даже Фэй?

– Подарки обычно предлагает элита, высшие чины, и, как правило, они их просто преподносят, без прямого намека. Их можно взять, ведь благосклонность бывает разная. Например, первая чашка чая на церемонии в качестве благодарности. Полковник Фэй подарил мне нефритовые шпильки. И отказался принимать их назад. Я оставил их на память.

– А они какие-то особенные? – уточнил Энди. – Мне казалось, нефрита тут полно, – он, правда, в лавках видел множество разнообразных фигурок из камня бледно-зеленого цвета.

– Настоящий нефрит очень дорогой, он различается по твердости и цветам. Ювелирный нефрит встречается редко. К тому же шпильки антикварные, – улыбнулся Том.

– О, вот оно что… придется мне напрячь мозги, чтобы переплюнуть подарок полковника, – хмыкнул Энди.

Хотя он был не только растроган, но и поражен, увидев на кухне Тома кофеварку, которую дарил ему, кажется, в прошлой жизни.

– А зачем тебе его пытаться переплюнуть? – удивился Том, услышав это. Официант принес ему коктейль, видимо от настойчивого поклонника, но Том снова отказался.

– Чтобы у тебя был запоминающийся подарок от меня, – Энди проводил коктейль хмурым взглядом. – Пойдем в номер? – предложил он. Для Тома в отеле при казино был забронирован люкс.

– Да, пойдем, – согласился Том, поднимаясь, и последовал за Энди в холл, а оттуда к портье, чтобы забрать ключ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы