Читаем Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 полностью

– Поверьте, я вполне способен трезво оценить принцип меньшего зла, когда речь идет о власти в этом городе, – ответил Моррис. – Я уже не тот идеалист, что был раньше, я вполне понимаю, что очистить город от криминала невозможно. Но есть принципы, а есть беспредел.

– И я оказался меньшим злом? Как и сеньор Мазари? – уточнил Энди и, покачав пальцами бокал с вином – забытый жест из прошлой жизни, сделал глоток. – Почему нас освободили, мистер Моррис? – прямо спросил он.

– Вы удивитесь, но так и есть, – ответил Моррис. – За пять лет в тюрьме вы пропустили тот факт, что старый мистер Давид скончался. Ничего криминального, просто с раком трудно договориться. И уже почти полгода идет война за сферы влияния в городе. Его собственные люди начали грызню между собой, а теперь поднимают голову латиноамериканцы и евреи. Нам нужен противовес.

Еще в тюрьме Энди думал, что готов услышать все, что угодно, но Моррис поразил его новостью об освобождении. А теперь еще одна новость.

– Мистер Моррис, – Рапаче намерено избегал обращения по званию, – вы что, хотите, чтобы мы с сеньором Мазари работали на ФБР?

– Скажем так, мы хотим иметь одну действующую силу с которой будет возможно договариваться, чем несколько банд, от которых страдают мирные люди, – прищурился Моррис.

Слова были подобраны правильно, что и говорить. Сеньор Мазари никогда не одобрял, так называемый, сопутствующий урон, и от своих капо требовал того же самого.

– Едва ли я могу что-то решить в этом вопросе, – тем не менее, так сразу прогибаться под власть Энди не собирался.

К тому же, ему и правда для начала следовало обсудить все с доном. Кто знает, какие у того планы.

– Мистеру Мазари понадобится консильери после безвременной кончины его предшественника. Я думаю, что вы вполне могли бы занять этот пост, – сказал Моррис, совершенно не стесняясь показывать степень своей осведомленности об их делах.

Энди прищурился, не столько впечатленный, сколько уязвленный этой осведомленностью. И он уж точно не тот человек, который мог бы советовать что-то сеньору Мазари.

– Я обсужу с ним, – повторил он и сделал еще глоток вина, а потом, поразмыслив, все же решился спросить. – Во время задержания со мной был молодой человек, ирландец. Томас Бернс. Вам о нем что-нибудь известно?

– Я ждал этого вопроса, – не стал скрывать Моррис. – В последний раз, когда мы с вами обсуждали детали вашего ареста, новость о его предательстве стала для вас ударом. Но я готов поделиться с вами кое-чем, чего вы не знали. Если вы хотите знать правду, конечно же, – Моррис не мог отказать себе в этой небольшой игре с терпением.

Энди медленно повернул к нему голову. Наверное, того, как скрипнули его зубы, Моррис слышать не мог, зато отлично должен был видеть, как заходили желваки по его пусть и утратившему свой лоск, но по-прежнему красивому лицу.

– Я хочу знать правду, мистер Моррис, – тихо, чтобы в голосе не звучала угроза, попросил он.

– Мы с Томасом Бернсом заключили сделку. Пять лет назад он спас жизнь вам и мистеру Мазари, сдав вас федералам. Я пообещал ему безопасность для вас и вашего босса и как видите, сдержал обещание. Люди Давида не добрались до вас ни до ареста, ни после. Он понимал, чем это грозит для него и покинул страну, как я ему и советовал, – сказал Моррис, не став его больше мучить.

В один миг кровь отхлынула от лица Энди, ему словно дали под дых со всей силы. Перед глазами потемнело, но, несмотря на это, он медленно, цепляясь то за стол, то за стул, поднялся, вышел на улицу и там, привалившись спиной к стене, закурил. Не с первого раза, конечно – руки у него ходили ходуном.

Том его не предал? Или все же предал, но лишь формально, а по сути, спас. Черт побери, как это все осмыслить?

Моррис вышел следом через пару минут, запахнувшись в пальто и подняв воротник – начался противный моросящий дождь.

– Жду от вас новостей, когда переговорите с Мазари, – сказал он и протянул Энди сложенную вдвое почтовую открытку.

Поначалу Энди думал, что это контакты самого Морриса, и со злости хотел их выбросить. Но свет фонаря высветил фото какого-то китайского квартала, и он развернул открытку.

"На крайний случай".

Почерк Тома он бы узнал всегда. И дальше был адрес, о котором он никогда бы не догадался. Но теперь он знал, куда уехал Том. В сраный, мать его, Шанхай.

На эту встречу Энди шел, надеясь получить ответы на свои вопросы, но их стало только больше. Самый главный он вычленил для себя постепенно – как он теперь должен поступить. Двойственные чувства никуда не делись, и все же он решил дождаться возвращения сеньора Мазари. И к этому моменту успел решить для себя, что дону пока про Тома ничего говорить будет.


Сеньор Мазари после тюрьмы тоже выглядел не лучшим образом, но Энди был совершенно искренне рад его видеть.

Они встретились в опустевшем, но по-прежнему шикарном доме. Каким-то чудом дону перед самым арестом удалось отправить семью на Сицилию.

– С возвращением, сеньор Мазари, – Энди шагнул к нему, впервые за много месяцев улыбнувшись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы