Накануне пятницы, а это был день слушания, я не сомкнула глаз, всю ночь размышляя о предстоящем испытании. Решающем в моей жизни. Да что уж там — решающим мою жизнь.
Меня тревожили вопросы, которые будут задавать присяжные. Что, если они спросят о моем происхождении? Что, если не только Дарну известно о тайне мистера Вайза?
Если я солгу, то умру. А если Совет узнает о том, что я вовсе не ненавистный всему магическому обществу феппс, а внучка великого и ужасного лорда Эдварда Лоркенса? Его-то маги ненавидят куда больше, чем жалких, по их мнению, отпрысков недотеп.
Проворочавшись всю ночь, утром я встала разбитой и не выспавшейся. Но еще труднее оказалось испытание ожиданием. Время шло, а никто не торопился приходить за мной, отчего мне начинало казаться, что это все выдумка, плод моего разыгравшегося на фоне стресса воображения, подсовывающего теперь иллюзорные надежды. Неужели я схожу с ума? Нет, я не хочу лишиться рассудка. Это еще хуже, чем смерть. Уж лучше объявить голодовку и умереть, пусть даже смерть будет долгой и довольно мучительной.
Я снова легла на жесткую кровать, свернувшись калачиком и обняв себя руками. На этот раз усталость и бессонная ночь сделали свое дело — закрыв отяжелевшие веки, я моментально задремала. И даже скрип тяжелой металлической двери не потревожил мой сон.
Проснулась я лишь от звука собственного имени. Кто-то настойчиво и с каждым разом все громче, звал меня.
Открыв глаза, я обнаружила в камере господина Деграри и Майрона.
— Здравствуйте, мисс Блейн, — поздоровался адвокат. Второй лишь кивнул, да и то, думается мне, из-за того, что рядом находился уважаемый человек. Не будь его, этот Майрон не разошелся бы до таких любезностей.
— Здравствуйте, — приободрилась я. Значит, я все же не схожу с ума, что не может не радовать.
— Как спалось? — участливо поинтересовался Деграри. Он смеется?
— Как обычно последние несколько дней, — пробубнила я. — Скверно.
— Это плохо. Вы должны быть достаточно сконцентрированы и внимательны. Но ничего. Возможно, письмо от друзей вас немного взбодрит, — он извлек из кармана мантии два конверта и протянул мне.
— Спасибо, — я, под пристальными взглядами мужчин, раскрыла конверт. Читать письмо придется сейчас — потом может не выдаться возможности. Это, конечно, если слушание закончится плохо для меня.
Я едва не рассмеялась, обнаружив, что конверт запечатан паролем, содержащим вопрос, на который знала ответ только я. Ай, да Мелитта! Нашла способ уберечь письмо от посторонних глаз.
Значит, она все-таки не доверяет мистеру Деграри. Значит, ему не должна доверять и я, и это меня совсем не радовало. Ведь его мне нанял Кристиан. Если я верю Кристиану, то должна верить и его человеку? Но почему вампир до сих пор не связался со мной? Почему ни разу не прислал хотя бы пару строк?
Письмо от Мелитты и вовсе добило меня: оно было коротким, всего в одну строчку, состоящую из размытых, неровных букв, словно писал человек, страдающий сильным насморком и болезнью Паркинсона одновременно.
"Оливер мертв — не прошел этот чертов экзамен для феппсов.
Вот почему буквы были размыты — вероятно, Мелитта плакала, когда писала это.
На письмо от Лиззи так же была наложена защита.
"Стейси, мы в заднице. Мистер Вайз арестован и в Академии творится настоящий беспредел. Экзамены для феппсов начались раньше срока. Вчера экзаменировался Оливер. Результаты ты уже знаешь. Сегодня испытание предстоит Мелитте. Не переживай за нее. Мы что-нибудь придумаем. И держись, пожалуйста — не падай духом! Лиззи."
Оливер мертв… Экзамены начались раньше… Профессор Вайз арестован…
Я не отрывала взгляда от письма Лиззи. Листок вибрировал в моих пальцах, а пол камеры плыл перед глазами.
— Что-то случилось, мисс Блейн? — поинтересовался Деграри. Этот тип претворяется, что ничего не знает, но, тем не менее, очень желает, чтобы я рассказала. Чего он добивается? Ему важна моя реакция? Мое мнение на происходящее?
Я медленно покачала головой.
— Но вы расстроены, — настаивал адвокат.
— Да, я расстроена, — с трудом сдерживая раздражение, ответила я. — С того момента, как Совет решил повесить на меня убийство Его Величества, я только и делаю, что расстраиваюсь, и, по моему, это вполне естественно в моем случае, вам не кажется?
На лице Деграри мелькнуло замешательство.
— Да, вы правы, мисс Блейн, — сказал он спустя недолгую паузу. — Но надеюсь, что уже сегодня ваши переживания прекратятся.
— Господин Деграри, нам пора, — подал голос Майрон, который, вероятно, устал стоять, вытянувшись в струну.
Мистер Деграри кивнул, затем многозначительно посмотрел на меня, давая понять, что пора идти. Я была только рада покинуть это ужасное место под названием изолятор временного содержания.
Как только мы вышли в коридор, к нам тут же примкнули высокие люди в серых плащах. Их было четверо, и они окружили меня кольцом, расположившись по одному с четырех сторон. Меня едва не разразил истерический смех. Надо же, меня сопровождает настоящая делегация! Представляю, как уморительно это выглядит со стороны!