Я шла, щурясь — довольно тусклый свет коридора казался ярким после мрака камеры. Посиди здесь подольше, глядишь и вовсе можно лишиться зрения.
Мы поднялись на верхний этаж, а после чего вошли в судебный корпус — тот самый, где рассматривали дело Клаудиуса. Сегодня здесь все было почти так же, как тогда — те же люди, с такими же холодными лицами.
— Пожалуйста, мисс Блейн, пройдите в середину зала, — сказал один из них. Я послушалась.
— Итак, — не вставая, снова заговорил он. — Вы обвиняетесь в убийстве Его Величества — короля Дэйтии и почетного члена Совета. Вы согласны с обвинением?
Что-что? Я не ослышалась? Он спрашивает, согласна ли я с обвинением? Рехнулся он, что ли?
— Я не убивала Его Величество, — ответила я.
— Может быть, это сделал ктоќ-то с вашей помощью?
— Что? Вам так хочется повесить на меня хоть что-нибудь?
— Мисс Блэйн, воздержитесь от резких высказываний, — холодно одернули меня.
— Я не принимала участие в убийстве короля. Смерть Его Величества повергла меня в шок так же, как и всех.
— Вы согласны дать показания под нерушимой клятвой, мисс Блейн?
— Да, согласна.
— Вы осознаете, что клятву, называемую нерушимой, нельзя нарушить?
— Да. На то ведь она и зовется нерушимой.
Повисла тишина. Ну, да, не стоило язвить, но я не нарочно, честное слово. Просто само как-то вырвалось.
— Мисс Блейн, — обратился ко мне МакКейн старший — отец Розы. — Вам уже приходилось иметь дело с клятвой?
Что он имеет в виду? Неужели ему известно о том, что Кристиан давал клятву Мелитте? Но какое это имеет отношение к убийству короля? Зачем они вообще задают эти вопросы?
— Нет, сэр, — не очень уверенно, что, наверняка, было замечено судьями, ответила я. Но сейчас можно лгать. Пока что я не давала никаких клятв и за ложь меня не ждет смерть. Ну, если только судьи не решат приговорить меня к казни.
— Но вы уже слышали о ней? — настаивал МакКейн.
— Да, сэр. — Из рассказов Мелитты, блин. Но об этом этим людям знать не обязательно. — На уроках истории магии, сэр, — добавила я, и это было чистой правдой — на одной из лекций профессор Чедл, действительно, рассказывала нам о действии клятвы, которую нельзя нарушить.
— Хорошо, — со скользкой улыбкой выговорил папаша Розы. — Тогда вы должны знать, как она действует. — Он встал и, кивнув коллегам, подошел ко мне. — Я возьму на себя труд стать преемником вашей клятвы, мисс Блейн.
Дальше он провел точно такие же манипуляции, как это делала Мелитта, сделав при этом надрез на моей руке как можно более глубоким и неаккуратным. Садист несчастный.
Когда клятва говорить только правду была дана, Совет перешел к допросу.
— Скажите, мисс Блейн, — первым начал МакКейн, — какие отношения вас связывают с Его Светлейшеством?
С Его Светлейшеством? Это он о Кристиане? Вопрос застал меня врасплох. Вообще-то я ожидала, что Совету куда интереснее, кто убил Его Величество.
— С Господином Фицбруком, мисс, — добавил он.
Вот какое ему дело, а, если его дочурка все равно собирается замуж за другого? В том, что это Роза наябедничала папочке про меня и Кристиана, я почти не сомневалась. Ну, по крайней мере, в данный момент.
Я не знала, что ответить. Не потому что боялась врать, а потому что сама не знала ответа. Кто для меня Кристиан? Друг? Нет, разумеется, больше. Я испытывала к нему отнюдь не дружескую симпатию. Но вот кто я ему? И кем мы приходимся друг другу?
— Я не знаю, — решила ответить, как есть, и будь, что будет.
Смерть не настигла меня подобно удару молнии или стае адских псов (именно так я представляла себе смерть от нарушения клятвы). Вообще ничего не случилось. Кажется, МакКейн пришел в замешательство.
— Хм. Что ж, — пробубнил он.
— Господин, МакКейн, думаю, стоит перейти к главному вопросу, — обратился к нему коллега. Да, давайте уже перейдет к делу, и поскорее закончим эту пытку.
— Да, разумеется, — отозвался тот. — Мисс Блейн, планировали ли вы убийство Его Величества?
Скотина. Знает же, что нет.
— Нет, не планировала, — уверенно, и даже задрав подбородок, ответила я.
— Знали ли вы о том, что на Его Величество планируется покушение?
О-па. А это уже сложнее… Могу ли я с уверенностью заявить, что не знала, если мне было известно о том, что Роза с Эллиором замышляли что-то в королевском дворце во время праздничного бала? Нет, я только догадывалась, что они что-то замыслили, но и понятия не имела, что это будет убийство короля, а потому произнесла:
— Нет, не знала.
Снова тишина.
— Итак, коллеги, — первым нарушил паузу тот, что восседал посередине. — Судя по всему, мисс Блэйн не имеет отношения к убийству Его Величества, — он говорил это с явным разочарованием. Мне стало смешно. Как жадно им хотелось обвинить меня, девочку-феппса и приближенную к Его Светлейшеству, в убийстве короля! И смех, и грех. — Что скажете, господин эль — Крэллари?
Господином эль-чего-то там оказался высокий беловолосый мужчина в длинной серебристой мантии. Он стоял в дальнем углу зала, и до этого момента я совершенно его не замечала. Это был эльфом. И его явно уважали в Совете.
Я, затаив дыхание, смотрела на него и ждала, когда он заговорит.