Читаем АКБАР НАМЕ___7 полностью

Дар Саманд. Поскольку его слова несли отпечаток истины, то отправились этой дорогой. Близ Буланд Хайля3 на пастбище пасли скот тарики, и стало известно, что Джалала выступил из Лучака — изрезанной местности, где располагалась его крепость, и находится в трёх косах от Дар Саманда, планируя ночное нападение. Ночью военачальники вышли из лагеря и [стояли начеку]. На следующий день они были уже в Дар Саманде. Когда враги поняли, что ночью у них ничего не получится, и обеспокоились известиями о приближении [армии] Джамруда, то решили, что стоит напасть, 521 пока войско стоит лагерем и не выстроено в боевом порядке. Согласно принятому решению, 14 амардада (5 августа 1587 г.), в полдень, когда воздух был сильно раскалён, внезапно появилась тысячная кавалерия и пятнадцать тысяч пеших воинов. Они вступили в бой с Широя-ханом, Бек Нурин-ханом и Селим-ханом, возглавлявшими арьергард. В это время прибыли Мухаммад Кули бек, Хасан Али Араб и прочие и оттеснили вражеский передовой отряд. Негодяй (Джалала) натянул поводья и подступил к лагерю другим путём. Мухаммад Алиф, Ахмад бек, Шади бек, Мохан Дас и остальные вступили в бой, храбро сражаясь. Настало время изгнания и охоты на жизни. Хотя нить битвы ожесточилась, главнокомандующему не посчастливилось сесть на коня4, а многие храбрецы не смогли даже приблизиться, чудодейственная удача — пример Божественной помощи — явила .лик победы. Пятьсот пятьдесят врагов пали на поле боя, и тысячу уничтожили во время отступления. Глупец после множества неудач укрылся в горах. Ни один знатный воин победоносной рати не пострадал, но для девяти туранцев чаша жизни переполнилась. Шестнадцать юношей прославились своими ранами. Если бы подоспело войско Джамруда, Джалалу удалось бы схватить. [Победители] преследовали его, разграбили дом и сожгли имущество. Все племена афридиев и оракзаев, укрывавшие прежде негодяя, предоставили заложников и выразили покорность. Войско вернулось в Бангаш, хотя5, по причине нехватки пищи, там было сложно оставаться. Мутталиба охватило странное безумие, и его отправили ко Двору.

Ещё одним [важным] событием стало то, что Мирза Юсуф-

хана отправили управлять Кашмиром. Касим-хан, благодаря напряжённым трудам и значительным способностям, захватил сие приятное место и приложил великие усилия. Он наказал значительное число бунтарей, а некоторых военачальников отправил ко Двору. Многие к нему присоединились. Страна была цивилизована правосудием, а враг отступил к тропам неудач. Однако в этот период вознесения благодарности его стопа начала соскальзывать с пути, а плохая компания привела к недостойным желаниям. Он начал притеснять кашмирцев и потребовал у местных воинов то, что у них уже забрали во время правления Якуба6. В зимнее время, сезон, не предназначенный для путешествий, люди терпели жестокость, но когда стало теплее, осиное гнездо недоброжелателей зашевелилось. Многие от него ушли, и Якуб выбрался из своего презренного положения. В Джанире7, в 23 косах от города, [разгорелся] большой мятеж. Войска отправились туда, они не смогли решить проблему. Касим был вынужден лично туда поехать. Когда он приблизился, Якуб поспешил в город тайными тропами. Военачальники бросились за ним вслед. Он укрылся в небольших холмах в Бахарахе8, в трёх косах от города, и стал ждать удобного случая. Туда прибыли царские силы. Хотя благодаря быстрому передвижению столицу удалось спасти от разграбления, всё же из-за неприступности этого места и трудности пути цели не достигли. Им пришлось оставить дело незавершённым и вернуться в город. Силы врага росли. Через какое-то время Касим снова решил завязать битву. Хотя каждый день шли сражения между стрелками, однако раз пять имели место ближние бои, принёсшие победу. В шестой раз, когда командовал Сайид Абд-ал-лах, произошло несчастье: убили Мирзада Али [-хана]9. Храбрецы нанесли врагу поражение и захватили вершину холма. В этот раз пошёл дождь (снег?). Опытные воины считали, что нужно разбить лагерь, но с ними не согласились, и пришлось отступить. Поскольку путь лежал вниз, злобный враг обрушил на них со всех сторон град камней и стрел. Из -за спешки, узости ущелья и скользкой дороги люди пали духом и стали валиться один на другого, в результате чего Мирзада Али лишился жизни. Шри Ранг, двоюродный брат Рай Раи Сингха, твёрдо держался и храбро

522

Перейти на страницу:

Похожие книги