Читаем Ах, эта волшебная ночь! полностью

Юлька тоже обрадовалась, стала говорить, что это очень здорово, когда мужчина сам заезжает за девушками, а не они берут частника и мчатся на ночь глядя неизвестно в каком направлении, не зная сельской местности и страдая топографическим кретинизмом. Анжела поняла, что подруга имеет в виду новогоднюю ночь и Свистунова, и звонко рассмеялась.

– Вот видите, – усмехнулся Крылов, – я вас наконец-то рассмешил. А то испугался, что везу двух царевен Несмеян.

– Ох, какой вы пугливый, Алексей, – делано вздохнула Анжела.

– Кое-чего действительно боюсь, – признался тот.

– Чего же? – не ожидая подвоха, спросила Анжела.

– Что в один прекрасный миг вы исчезнете, словно никогда и не появлялись.

Анжела замерла. Он что, догадался, что они воспользовались чужим именем и посягнули на святость дома Пародонтовых?

– Ой, приехали! Почти что приехали! – вовремя прокричала Юля, глядя в окно на сверкающие праздничной иллюминацией городские окраины.

Им повезло: ночью в городе пробок не было, проезжая часть пустовала и казалась в несколько раз шире, чем днем. В торжественной пустоте царил настоящий праздник – новогодняя иллюминация, наряженные ели, припорошенные снегом… По улицам гуляли влюбленные парочки, спешили на встречи к друзьям и родственникам менее романтичные горожане. Из парков, мимо которых они проезжали, вслед машине неслась музыка.

Автомобиль быстро оказался возле высоченной гостиницы и торжественно подкатил к парадному подъезду. Крылов заглушил двигатель, вышел из машины и помог девушкам выбраться из салона. Как галантный кавалер он взялся проводить дам прямо в номер, но Анжела этому категорически воспротивилась. Она легко взбежала по ступенькам наверх и остановилась перед стеклянной дверью с фотоэлементами. Та, словно задумавшись ненадолго, пускать ли неизвестную ночную гостью, медленно распахнулась. Анжела схватила Юльку за руку и забежала внутрь, помахав Крылову на прощание рукой. Но тот уходить не собирался: стоял на крыльце и сквозь закрытую стеклянную дверь размером с хорошие гаражные ворота, сверлил Анжелу пристальным взглядом.

– Ужас, – выдохнула Юля, корча ему издали умильную физиономию.

– Прорвемся, – шепнула ей подруга.

К ним тут же подошел ночной портье и проводил девушек к ресепшену.

– Я близкая, очень близкая подруга господина Гундарева, – склонилась заговорщически Анжела к удивленному администратору.

– Кого, простите?

– Анатолия Гундарева.

– Толика?

Толик Гундарев был в полном смысле этого слова однокашником Анжелы, они вместе ели кашу в детском доме едва ли не с младенчества. Потом судьба их развела, но в прошлом году они увиделись на встрече выпускников. Гундарев тогда хвастался, что работает в престижном отеле администратором.

– Сегодня не его смена, – развел руками непонятливый парень.

– Я знаю, но у меня вынужденные обстоятельства. – Господи, опять приходится врать! – Видите того мужчину за дверью? – Парень кивнул. – Это Али-Паша-ибн-Хаттаб, представитель гарема его величества султана Брунея. Встретил нас в баре и прифигел от нашей неземной красоты…

– О да, – возводя глаза к потолку, промурлыкала Юлька.

– Вцепился в нас, как майский клещ, хочет забрать в гарем. А мы не хотим, правда, Юля? – Юлька отчаянно замотала головой. – Но шума поднимать нельзя. Сами понимаете, политическая обстановка в стране нестабильная…

– Что вы говорите, – пробормотал администратор, заметно напрягаясь, – а в какой стране?

– В Брунее, естественно. Накануне важного визита президента республики Куркыстан всякая шумиха вокруг султана нежелательна.

– Разумеется, разумеется, никакого шума. А что от меня требуется?

– Тихонько проводить нас к служебному выходу. Ладушки?

– Лады, – парень расслабился. – Иннокентий, – позвал он портье, – Кеша, проводи девушек к служебному выходу.

Кеша подобострастно, как уже привык это делать, кивнул и церемонно прошел вперед.

– Океюшки, милый, – бросила Анжела маячившему за стеклом Крылову и послала ему воздушный поцелуй.

Она нисколько не сомневалась, что Крылов остался в полной уверенности, что подруги действительно проживают в этом дорогом отеле. Что из этого следует? Только одно: она настоящая миллионерша, раз может себе такое позволить.

Кеша выполнил задание с честью. Проводил подруг, открыл перед ними дверь и даже вызвал такси! Все в лучших традициях «Империала». Вместо чаевых он получил от Анжелы пламенный поцелуй в гладко выбритую щеку и устную благодарность за спасение молодых девичьих жизней, чем остался доволен. В первый раз за последнее время он был рад моральному, а не материальному вознаграждению.

Анжела бухнулась в такси и на всякий случай склонила рыжую голову. Нужно было продумать все до мелочей, чтобы лишний раз не попасться на глаза Крылову. Банально проколоться не хотелось.

– Мы точно поедем на шашлыки? – с замиранием сердца произнесла Юля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новогодняя комедия

Похожие книги

Реклама
Реклама

Что делает рекламу эффективной? Вопрос, который стоит и перед практиками, и перед теоретиками, и перед студентами, вынесен во главу угла седьмого издания прославленной «Рекламы» У. Уэллса, С. Мориарти и Дж. Бернетта.Книга поможет разобраться в правилах планирования, создания и оценки рекламы в современных условиях. В ней рассматриваются все аспекты рекламного бизнеса, от объяснения роли рекламы в обществе до конкретных рекомендаций по ведению рекламных кампаний в различных отраслях, описания стратегий рекламы, анализа влияния рекламы на маркетинг, поведения потребителей, и многое другое. Вы познакомитесь с лучшими в мире рекламными кампаниями, узнаете об их целях и лежащих в их основе креативных идеях. Вы узнаете, как разрабатывались и реализовывались идеи, как принимались важные решения и с какими рисками сталкивались создатели лучших рекламных решений. Авторы изучили реальные документы, касающиеся планирования описанных в книге рекламных кампаний, разговаривали с людьми, занимавшимися их разработкой. Сделано это с одной целью: научить читателя тем принципам и практикам, что стоят за успешным продвижением.Книга будет безусловно полезна студентам вузов, слушателям программ МВА, а равно и рекламистам-практикам. «Реклама: принципы и практика» – это книга, которую следует прочитать, чтобы узнать все об эффективной рекламе.7-е издание.

Джон Бернетт , Дмитрий Сергеевич Зверев , Сандра Мориарти , Светлана Александровна , Уильям Уэллс

Фантастика / Деловая литература / Юмор / Фантастика: прочее / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука