Читаем Актуальные вопросы филологической науки XXI века полностью

2. вид орудий труда, форма или функции которых напоминают бабу (3 многозначных омонима: баба 1 – механизм, совершающий ударное/давящее действие: // Баран (стенобитное орудие)1. // Ударный молот. // Пресс станка для выжимания масла из конопли; баба 2 – механизм, совершающий вращательные движения: // Деревянная тренога для разматывания пряжи. // Деревянный круг, на котором сгибают дуги. // Мельничное колесо. // Ось мельничного жернова. // Механизм для наматывания нитей/бумаги; баба 3 – столб, опора: // Опорный столб в изгороди. // Столб под колодезный очеп. // Подпорка к стожару. // Столбопора при подъеме снастей. // Столб с раздвоенным концом, вбитый в берег. // Рассоха);

3. традиционные для баб занятия, игры с детьми и смежные феномены (баба 1 // Игра школьников. // Место, где ставится шар в игре «в шаровики». // Одномастный терц. // Водящий в игре в прятки. // Последний в игре; баба 2 // Круглый стог сена. // Последний сноп. // Сноп в укладке. // Куча мха. // Куча отходов от обработки льна. // Пучок соломы, опускаемый в пивной чан. // Пучки вырванного льна. // Связанные в пучок гроздья ягод; баба 3 // Укладка бревен шатром).

Все оставшиеся ЛСВ исследуемого нарицательного существительного можно объединить в рамках его полисемии и связать прозрачными метафорическими, функциональными или метонимическими переносами с исходным значением субстантива баба ‘женщина’. Это следующие ЛСВ:

1. Женщина. // Простая необразованная женщина.

2. Замужняя женщина. // Жена; замужняя женщина по отношению к мужу. // Замужняя крестьянка. // Казачка-солдатка, жена казакасолдата. // Невестка; замужняя женщина по отношению к родным ее мужа.

3. Мать – женщина по отношению к рожденным ею детям. // Женщина, у которой первый ребенок – девочка.

4. Бабушка; мать отца или матери. // Теща, мать жены. 5. Старуха; женщина, достигшая старости. // Бабочка2.

6. Знахарка; женщина, которая лечит народными средствами, используя также элементы магии, колдовские приемы и заговоры, а также методы энергетического воздействия. // Колдунья – женщина, занимающаяся колдовством. // Ворожея – женщина, занимающаяся ворожбой, гаданием. // Повивальная бабка; женщина, принимающая роды.

7. Воспитательница; женщина, которая воспитывает/воспитывала кого-нибудь. // Кормилица; женщина, вскармливающая грудью чужого младенца. // Учительница; женщина, которая преподает какой-либо учебный предмет в школе.

8. Робкий мужчина, который ведет себя подобно женщине. // Пассивный гомосексуалист.

9. Женский головной убор. // Прическа, косы на голове замужней женщины.

Очевидно, что не все из этих значений одинаково актуальны для современного носителя русского языка (см., например, ЛСВ 6, 7, 9), но именно они, по лексикографическим источникам, наиболее частотны и составляют ядро системы значений многозначного субстантива баба.

ОТАНТРОПОНИМИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ: СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ГЛУПОСТЬ»

Д. М. Голикова Научный руководитель: М. Э. Рут, доктор филологических наук, профессор (УрФУ)

Имена собственные, в частности, имена людей – одно из самых малоизученных явлений в языке. Особый интерес представляет апеллятивизация – переход единиц из класса имен собственных (ИС) в класс имен нарицательных (ИН).

В процессе изучения отантропонимических дериватов нередко можно выявить особые микросистемы имен, состоящие из двух (парные корреляции) и более единиц. Пример такой микросистемы – это дериваты французских имен Jean/Jeanne, Jacques/Jacquette, Guillaume/Guillaumette, Robin/Robinette, Pierre/Pierrette, Marie, Catherine, Marguerite и их проприальных производных3, а одним из самых показательных примеров функционирования микросистемы является семантическое поле «глупость».

Прежде, чем перейти к рассмотрению дериватов со значением ‘глупый человек’, необходимо понять, почему это значение присутствует в парадигме дериватов рассматриваемых имен.

Во-первых, у апеллятивных производных всех рассматриваемых имен есть значение ‘простой человек, крестьянин’. Жаном, Жанной, Жаком и т. д. называют любого крестьянина, независимо от того, как его зовут на самом деле [8, p. 37–42, 111–113]. Это значение представляется нам наиболее важным, как производящее для значений других семантических полей. Как говорит Петерсон, определяющим фактором возникновения у апеллятивных производных этого значения является популярность имен, их типичность для обозначаемого класса: «…необходимо помнить, что частотность имени в низших социальных слоях делает его менее индивидуальным. Вследствие этого популярность имени среди людей низкого происхождения, с исторической точки зрения, – это первый этап его развития в сторону имени нарицательного»4[8, p. 37].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского
Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского

Книга Якова Гордина объединяет воспоминания и эссе об Иосифе Бродском, написанные за последние двадцать лет. Первый вариант воспоминаний, посвященный аресту, суду и ссылке, опубликованный при жизни поэта и с его согласия в 1989 году, был им одобрен.Предлагаемый читателю вариант охватывает период с 1957 года – момента знакомства автора с Бродским – и до середины 1990-х годов. Эссе посвящены как анализу жизненных установок поэта, так и расшифровке многослойного смысла его стихов и пьес, его взаимоотношений с фундаментальными человеческими представлениями о мире, в частности его настойчивым попыткам построить поэтическую утопию, противостоящую трагедии смерти.

Яков Аркадьевич Гордин , Яков Гордин

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Языкознание / Образование и наука / Документальное