Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

В это время Бильбо Торбинс провожал друзей в поход,

Был рассказам, наставленьям им самим потерян счёт.

«Для тебя, дружок ты мой, есть особый разговор», —

Старый Бильбо так сказал, Фродо взяв за плечи.

Все вздохнули облегчённо, был глубокий вечер.

Бильбо:

«Фродо, мальчик славный мой, ты опять со мною,

Раньше был и я такой да, Кольцо с тобою?

Напоследок я хотел бы попрощаться с ним,

Посмотреть в последний раз, я ж его носил».

Фродо, сняв с себя Кольцо, показал ему его.

Словно хлад и лёд в душе, так преобразился,

Словно тучи и туман, Бильбо изменился.

Задрожал и руки сжал, лишь Кольцо он увидал.

Фродо жалость, отвращенье, ужас, боль и гнев

За секунду, в миг единый, испытал в себе.

Но отпрянул Бильбо, взял себя он в руки,

Сильной волей хоббит был, телом слаб, не духом.

Самый трудный день наш в жизни – бой с самим собой.

Испытать себя на деле, бой с самой судьбой.

Испытанье смертью, властью, славой и бедой —

Самый трудный, беспощадный бой с самим собой.

Бильбо:

«Извини меня, прости, мальчик мой любимый,

Тяжкий жребий ныне твой, Фродо мой родимый.

Да, теперь я понял сам злую мощь Кольца,

Хоть его дух мне помог и от бед спасал.

Убери его прочь с глаз, это вот примерь ты,

А рубаху ты сними, мне-то уж поверь ты…»

Вынул тонкую кольчугу: «Вот, в поход возьми,

Под рубашку надевай и всегда носи».

Древняя кольчуга, вся из серебра,

Мягкий свет лучится, дивная она.

Фродо взял кольчугу, изумился ей,

Легкая как перышко, и уютно с ней.

Бильбо:

«Хоть кольчуга и легка, но прочней булата,

Лучше всех доспехов и дороже злата.

Вот возьми еще мой Шершень, меч эльфийской стали,

Он опорой тебе будет в том походе дальнем.

Светит синим светом, коли рядом орки,

Никогда не тупится, прочный, очень лёгкий…

Ладно, завтра рано в путь, спать уже пора.

Фродо, мой малыш, береги себя».

Старый хоббит дальше говорить не смог,

Навернулись слёзы, сдерживал с трудом.

Обнял его Фродо, мокро на глазах,

Грустно расставаться, тоже весь в слезах.

«Я вернусь с победой, вместе посидим,

Расскажу о странствиях я тогда своих».

Арагорн и Арвен

ССLII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия