Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Гладь зеркала просветлела – взору равнина открылась,

Дорога, и белою точкой, фигурка на ней появилась.

Сердце забилось в волненье, казалось, что маг то был,

В белом плаще и с жезлом по дальним землям бродил.

Но не успел рассмотреть, исчезло в воде виденье,

На смену другое пришло (и вновь охватило волненье).

В комнате Бильбо был, исписанные листки,

Дождик стучал за окном, хоббит писал стихи…

Но тут потемнела гладь – в предверье явленья зла,

Зияла тёмная муть – чёрная бездна, дыра.

Почернела зеркальная чаша – как появилось зло,

Словно дыра в пустоту, чёрная бездна в ничто.

Пульсировал глаз врага – сжимался и расширялся,

В ресницах багрового пламени пред хоббитом показался.

Змеистый, ужасный зрачок, стеклянное яблоко глаза

С сетью кровавых прожилок видело всё и сразу.

Внезапно тяжёлым стало Кольцо, Фродо к воде

                                                                        склонился.

Заклокотала гладь – зеркальный лик зачернился.

Галадриэль:

«Осторожней, Фродо, не коснись воды,

А иначе нам не избежать беды».

Вскинула вверх руку к ряду южных туч,

Устремился к небу ясный тонкий луч.

CCCVI

Месяц светил в вышине, освещая затихший лес,

И Фродо внезапно увидел искру среди небес.

Сверкнуло Кольцо самоцвета ярким лучистым светом,

В небе расчистилось тучи прохладным и свежим

                                                                         ветром.

Фродо присел на ступеньки, стало свободно дышать,

В зеркале Галадриэли очистилась водная гладь.

Галадриэль:

«Я знаю твоё виденье, не нужно пугаться его,

В Лориэн врагу не прорваться, сюда не проникнет зло.

Как думает враг об эльфах, то сам открывается он,

Мои же мысли закрыты, их не постиг Саурон…»

Фродо:

«Ты мудра, бесстрашна, справедлива, и добро в тебе,

                                                                   и свет, и лад,

Мне же мощь златая не по силам, я тебе отдам его…

                                                                     Да будет так!»

Снял цепочку Фродо, и Кольцо блеснул,

Словно в яростном огне, надпись проглянула.

Вздрогнула владычица, лик преобразился,

Руки задрожали, голос изменился.

CCCVII

Галадриэль:

«Кольцо Одно – моё, как дар и без насилья,

И буду я не ЧЁРНОЙ, а светлой и всесильной.

Зло порождает только зло, таков закон времён,

Но я хочу лишь мира, чтоб твёрдый был закон.

CCCVIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия