Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Тёмно-серая река, злой водоворот,

Брызги чёрных капель и какой-то грот.

Его бросила на камни серая волна,

Но, чернея, приближалась дымка-пелена.

Как со стороны, видел он себя,

Истекала жизнь, малая заря.

Но внезапно на камнях проросла трава,

Свежий аромат зелёный, в капельках вода.

Света луч из-за камней словно с ниоткуда,

Мягко он окутал Фродо, обнял словно друга.

«Пробуждайся к Свету!» – голос чей-то звал,

Сильный голос, волевой к жизни пробуждал.

Он очнулся, приподнялся, живы все друзья,

Мери с Пином, Сэм, Бродяжник рядышком сидят.

Непослушным языком промолвил наконец:

«Что случилось тут со мной? Где король-мертвец?»

Бродяжник сказал с улыбкой: «Ты выбрался! Молодец!

Сильнее многих воинов маленький смелый храбрец!

Я видел тогда сквозь сумрак: клинок поразил чародея,

Спас Фродо всех нас, друзья, от короля-злодея…

А вы все костёр держите, потом вскипятим мы воду,

Огонь чтобы жарче горел, быть должен в тепле наш Фродо…

Враги напали не все, отпора не ожидали,

Но скоро опять соберутся, и выживем мы едва ли.

Они отступили в ночь, уводя короля-чародея,

А тот был, казалось, без сил, но это всего лишь на время…

Ангмарский король воспрянет, и нам пощады не будет,

Станет вдвойне осторожней… а Фродо вовек не забудет».

Утренний рассвет шёл в мир, уходила ночь,

Солнышко все страхи разгоняло прочь.

CXCIV

А Бродяжник-следопыт угрюмым очень стал,

Взял и подобрал с земли ледяной кинжал.

Остриё обломано, лезвие мерцало,

Тёмно-серой струйкой в дымке истекало.

Испарялся тонким дымом Моргульский кинжал,

Под рассветными лучами тихо исчезал…

Солнышко жгло нечисть испокон веков,

Рукоятка лишь осталась с надписью врагов.

«Плохо дело, братцы, – молвил Арагорн, —

Очень страшной, тёмной силой Фродо поражён.

Крепость зла Минас-Моргул чёрных колдунов,

Создаётся там оружье Навьим колдовством…

Свой кинжал король Назгул в схватке позабыл,

Хорошо ещё, что бросил, в ножны не вложил.

Коли в сердце бы попало лезвие кинжала,

То твой Фродо бы не умер… хуже бы всё стало…

Стал бы призраком твой друг… и слугой Морока,

И служил бы Мордору под присмотром Ока.

Повезло лишь нам в одном – Фродо молодец,

С чистою душой, маленький храбрец…

Но в его плече обломок к сердцу продвигается,

Как лихой змеёныш, тихо подбирается…»

Арагорн упаковал рукоять клинка:

«Пригодится, – молвил, – спрячу я пока».

CXCV

Чудесное растение – прекрасная Целема,

По-древнему – Ацэлас (живительное семя).

CXCVI

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия