Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

«По-другому звалось Средиземье, юным ещё был мир,

Обширный, зелёный, прекрасный, но и опасным был.

В те дни был всеобщий враг на севере, в мрачном

                                                                       Ангбэнде,

Миром хотел овладеть, злобой заполнить все земли…

Бушующее то время, эпоха великой борьбы,

Но ярко горело в мире пламя живой любви…

Величайшие из алмазов первозданный свет заключали,

Звались они Сильмариллы, ярче всех звёзд сияли…

Тогда первопредки людей храбро сражались с врагом,

Им было не по пути: с обманом лихом и злом…»

Отблески костра ясно озарили горделивое лицо и глаза

                                                                             живые.

Дивный, звучный голос на фоне звёздного неба

(Небесные огоньки, казалось, тихонько пели)…

СLXXXVI

Но тут полыхнуло пространство ночною тёмной порой,

Казалось, полнеба затмило огромною полной луной.

В отсвете зловещей луны звёзды сразу поблёкли,

А к вершине Заверти сочились из мглы чёрные капли

                                                                           смерти…

Сумрак наливался ознобной темнотой,

В лунном свете плыли тени, насыщаясь мглой.

Бродяжник крикнул сразу: «Спиной к огню всем ближе!

Жерди зажигайте, и всем как можно тише!»

Тени возникли внезапно: одна, другая и третья,

И вот уже их четыре, к костру качнулись все вместе.

СLXXXVII

Четыре зыбких фигуры застыли на склоне холма,

И тёкся змеиный шип, неся в мир могильный хлад.

Зов Назгулов – ядовитый, чёрная отрава,

Хлад и ужас вечный мглы, и на сердце рана.

Воля к жизни гасла, и надежды таяли,

Исчезала радость, страхи проникали.

Пин и Мери от испуга бросились на камни,

Прислонился Сэм к стене, весь он был в дурмане.

Леденящий ужас Фродо охватил,

Но он понял: ведь Кольцо он надеть забыл.

«Надень Кольцо, прими, я помогу тебе, —

Услышал хоббит изнутри могучий глас в себе.

«Поверь, доверься мне, ведь вместе я с тобой.

Послушайся меня – и справишься с судьбой».

Мысли вроде бы чужие явно шли из мглы,

Но противиться нет сил повеленью с тьмы.

Ватными руками доставал Кольцо,

Медленно на палец надевал его.

И надев Кольцо Всевластья, он расплылся в дымке,

Для всего живого мира стал он невидимкой.

СLXXXVIII

Хоббит, как во сне, надел Кольцо на палец,

И изменился мир, в нём краски потерялись.

Всё осталось как было в расплывчатой мгле,

Прояснились лишь чёрные тени,

Шли к нему в темноте, через сумрак текли

(И всё видели в сером теченье).

А Фродо видел в тусклой мгле, но всё как наяву,

Фигуры пятерых людей, что воспевали тьму.

СLXXXIX

Внезапно вспыхнул круг огнём стеной живого света,

Живой Огонь – Сын Яви (что музыкой воспета).

Но выплыла пятая тень, и круг разорвался огня.

И внутрь она просочилась, стальною кольчугой звеня.

СXC

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия