— Вы говорите, что смотреть в замочную скважину неприлично. А вы когда-нибудь пробовали? Это мое любимое занятие.
— Что? Э-нет. Нет, не пробовала. — Мне стало легче дышать, и закралось подозрение, что мне вовсе не нужно дышать здесь. Где бы это ни было. — Простите, но… где
— Вы, конечно же, прошли сквозь вуаль.
— Сквозь чего?
— Вы действительно не знаете? — Она откладывает книгу в сторону, с любопытством наклоняет голову и рассматривает меня. Хотя от ее гладкой кожи и блестящих волос — длинных, густых и непрозрачных, возможно, насыщенного каштанового цвета — веет молодостью, в ней есть и что-то элегантное. Что-то мудрое. Она может быть моей ровесницей, да, а может быть, на несколько лет старше.
— Простите, что спрашиваю, но кто… кто вы? Вы тоже были в театре?
Она насмехается.
— Абсолютно нет, и вам тоже не следовало. L'Ange de la Mort и в лучшие времена бывает шумным, наполненным всякими грубыми и неаппетитными существами. А меня зовут Мила.
Она делает паузу с важным видом, откидывая волосы с лица.
— Мила Васильева.
Это имя явно должно что-то значить для меня, но поскольку я понятия не имею, что именно, я делаю реверанс, чтобы скрыть свое невежество.
— Очень приятно познакомиться с вами, Мила Васильева.
— И мне приятно познакомиться с вами, Селия Трамбле.
Она сияет лучезарной улыбкой и делает безупречный реверанс вверх. Открыв рот, чтобы спросить,
— Михаль сказал, что L'Ange de le Mort — это разрыв в ткани между мирами. Он взял меня с собой, чтобы я каким-то образом призвала туда призраков.
Улыбка Милы сменяется хмурым взглядом, а когда она закатывает глаза, я понимаю, что рассчитал правильно — этот призрак, по крайней мере, не друг Михаля.
— Вы не можете нас никуда
Когда она вскидывает бровь на мою жесткую позицию, я заставляю себя согнуть колени и сесть на край мягкого кресла, пока пепел продолжает стелиться вокруг нас.
— Но я к вам
— Конечно, вы не собирались разрывать вуаль. — Она укоризненно махнула рукой и снова опустилась на кровать. Вернее, зависнув в нескольких дюймах над ней. — Действительно, чего вы ожидаете, когда подавляете свои эмоции? В конце концов, они должны куда-то деваться, знаете ли, а это царство
— Подождите,
— Предположительно, авторы этой книги были живы во время ее написания. Как они могут претендовать на авторитетное мнение о сложностях загробной жизни? — Еще один яркий, заразительный смех, когда она взвешивает огромную книгу на своей ладони. Когда она открывает ее на случайной странице, на нас смотрит иллюстрация черепа с широким, зияющим ртом. Я быстро отворачиваюсь. — Даже
— За гранью, — повторяю я в пустоту.
Она кивает и рассматривает череп, как будто мы не обсуждаем целую
— Ваше царство, конечно, гораздо понятнее, ведь мы уже жили там, и эти два понятия почти идентичны. — Она захлопнула книгу. — Но вы ведь пришли сюда не для того, чтобы говорить о жизни, верно? Скорее наоборот, я думаю.
Конечно, смерть — это причина, по которой я вообще искала аудиенции с призраками.
Однако прежде чем я успеваю придумать, как начать допрос, она отбрасывает в сторону