Читаем Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница полностью

АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ

Перевод Ю. Кожевникова

Ночами, когда в моем сердце томленье,Мой ангел-хранитель — святое виденьеЯвлялся в одежде из света и тениИ крылья свои надо мной простирал.Но только увидел твое одеянье,Дитя, в ком слилися тоска и желанье,Тобой побежденный он робко бежал.Быть может, ты демон сама, если взглядомЧарующих глаз, их пленительным ядомЗаставила скрыться в испуге пред адомТого, кто был стражем моей чистоты?Но может… Скорей опусти же ресницы,Чтоб мог я сравнить ваши бледные лица,Ведь он… — это ты!

1871

НОЧЬ

Перевод А. Глобы

Ночь. В камине пробегают, дорогая, огоньки.На софу склонясь, гляжу я сквозь густую сеть ресницНа порхающих в камине голубых и алых птиц.Уж давно свеча потухла… Тихо гаснут огоньки…Улыбаясь, ты выходишь из вечерней темноты,Белая, как снег куртины, ясная, как летний день,На колени мне садишься, невесомая, как тень,И сквозь сон неверный вижу я любимые черты.Белыми руками нежно ты мне шею обвила,Голову кладешь на грудь мне и, склоняясь надо мной,Нежною, благоуханной, осторожною рукойПрядь волос моих отводишь от печального чела.Кажется тебе, что сплю я, и горячие уста,Улыбаясь, приближаешь ты к глазам моим, к губам,Безмятежный лоб целуешь, прижимаешься к щекам, —Входишь в сердце мне, как счастье, как прекрасная мечта.О, ласкай меня, дай выпить чашу счастья до конца!О, целуй мой лоб, пока он не узнал еще морщин,Не покрыло еще время снегом горестных сединГоловы моей и наши не состарились сердца.

1871

ПЕСНЯ ЛЭУТАРА [37]

Перевод Н. Вержейской

Я иду, в них разуверясь,По печальным снам эпох;Чрез века иду, как ересь,Как невнятной сказки вздох.Я как проповедь в пустыне,Как разбитой лиры стон,Как мертвец иду я нынеШумом жизни окружен.Миро горьких мук до дрожиЛеденит мой скорбный рот:Мы с тем лебедем похожи,Что из рек замерзших пьет!Я теперь в мечтах усталых,Мысль в бездействии пустом.Был орлом на грозных скалах,На могиле б стать крестом!Что за смысл в деяньях дышит?Путь предвиденья не прост!Если мир меня не слышит,Как читать мне книгу звезд?Жизни нить я жгу, бессильный,Мысль моя — огня язык.Я хочу сквозь мрак могильныйУвидать свой мертвый лик.Что ж! Когда мой путь проляжетВ мир иной, к творцу светил,Обо мне кто-либо скажет:— Что и он на свете жил!

1871

ЕГИПЕТ

Перевод В. Левика

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия