Читаем Алель полностью

А следующей ночью Лизавете приснилось: Ветер в неё влюблён, и поёт он свою песню о ней!

Ветер:Нам до встречи целый век —день!Радость призрачна, мечтытень…Я теряюсь, не могузнать:Что от встречи мне с тобойждать?Не дано, не суждено…Ложь!А реальность — острый, злойнож,Вместе долго не даётбыть!Только как же без тебяжить?!Нам до встречи целый день —век!Тает звёздами в ночиснег!Дней прошедших без тебяжаль…Безнадёжностью грозитдаль,Заметает яркий твойсвет,И просвета от негонет!Путеводную ищунить…Не могу я без тебябыть!

Девушка выбежала в палисадник. Сначала увидела рыжего кота, который в боевом настрое двигался на объект, явно определённый им как враждебный, а потом разглядела: под яблонькой стоял Ветер.

— Лиза, почему огонька в глазах нет?

— Сон приснился — и не грустный вовсе, но задел что-то…

— Знаешь, всё взаимосвязано: ты можешь грустить обо мне потому, что я о тебе думаю. Энергия мысли распространяется мгновенно, с помощью телепатии можно общаться…

— А вот и наглядный пример телепатии явился!

Кот, опасаясь подойти слишком близко, остановился у крыльца, принял воинственную стойку и стал шипеть. Ветер согнал с дорожки детский мячик и направил его в сторону рыжего кота. Кот лапой отбил мяч, но он с большей силой снова полетел на храброго воина. Персику пришлось отступать. Сначала он запрыгнул на забор, потом оказался на вишне, но и оттуда продолжал издавать угрожающие звуки. Сверху на кота упала сухая ветка, кот сорвался с дерева и, мяукая, убежал.

— С котом ты лихо справляешься.

— Это ещё что… Я хочу показать тебе дворец с несметными богатствами! Оденься потеплее, мы полетим с тобой туда, куда ещё не ступала нога человека!

Перелёт был недолгим, а Луна — полной. Свет её проникал в неведомый, будто первозданный мир льда. Пещера, куда принёс Лизавету Ветер, действительно была похожа на большой дворец. Каждая сосулька, каждая малая льдинка сверкали тысячами карат, бриллианты казались тусклой тенью этих сокровищ! Лиза казалась растерянной.

— Такого я никогда не видела… — девушка брала в руки льдинки и восхищённо рассматривала их. — Эти сокровища с собой не унесёшь.

— Помести их в своё сердце. Любое материальное богатство может таять, как лёд… Взгляни сюда! — ветер указал Лизе на ледяную глыбу, похожую на царский трон и сделал реверанс. — Всё для Вас моя принцесса! Что прикажете?

Лиза забралась на высоченную ледяную ступень, сорвала длинную сосульку и приняла повелительный вид.

— Приказываю раскрыть мне суть мироздания!

Ветер надел на голову Лизавете маленькую ледяную корону. Пространство поплыло, превратилось в музыку, в голове стали вертеться какие-то слова, мысли, сознание окружили неясные чувства… Лиза ладошкой закрыла глаза.

Лиза:Я стану облаком, я буду светом!Ищу как ключ во тьме — слова молитвы…На тонкий уровень мечтой воспетойСтремлюсь, запутавшись в небесных ритмах…Мир не проявленный пытаюсь слушать,В пространстве жизненном, чтоб разобраться…Источник сущего, раскрой мне душу,До просветления позволь подняться!Сливаясь с воздухом — я в грёзах таю,Желаний, мыслей нет, они размыты…От невозможного я улетаю,Непостижимые вокруг орбиты:Мерцанья дней земных в их суть одеты,Как время катится теперь мне слышно,Всё растворяется в потоке светаИ начинаюсь я с любви Всевышней!

Лизавета сняла ледяную корону и какое-то время сидела потрясённая.

— Вселенная разговаривает не только музыкой, но и стихами… Любовь разливается повсюду. Как далеко я забралась… Но можно, я лучше буду слушать, твой рассказ, Ветер?

— Как скажете моя принцесса!

Ветер помог находящейся в смятении ненаглядной принцессе спуститься с импровизированного трона. Они отправились дальше рассматривать ледяной дворец, погружаясь в мир героев легенды.

— Почти два года Аль безуспешно искал Эль, он отправлялся в путешествия по дальним и ближним городам, шагал интуитивно, непонятно куда. Друзья удивлялись, все знакомые были им опрошены… Со временем надежда найти любимую стала угасать. А жизнь подбрасывала новые горести. Поддержка Оллы в трудную минуту казалась необходимой.

— Да, я вижу, чувствую… Олла смогла вернуть Аля. Ой…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы