Читаем Алфи и Джордж полностью

– Женщинам не угодишь. Франческа недовольна, что я работаю слишком много, – сказал Томаш. – Она мне сегодня заявила, что на каникулы поедет с ребятами в Польшу, потому что меня они все равно не видят. Я сам понимаю, что пропадаю на работе, но в ресторанах сейчас так хорошо идут дела. Я не готов все поручить управляющему, – у Томаша был виноватый вид.

– Дружище, ну надо же доверять своим сотрудникам. Ты не можешь разорваться и все сделать сам. А представь, у тебя будет десять ресторанов в разных городах, – сказал Джонатан.

– Да, я понимаю, что это сложно. У меня такое чувство, что если я первые два правильно организую, то дальше смогу отойти в сторону, и пусть работают другие. Я не прав?

Мужчины пожали плечами.

– Хоть у тебя все нормально, Джон? – спросил Мэтт.

– Сегодня у нас какой-то клуб анонимных нытиков. Срочно пора включать футбол, – ушел от ответа Джонатан.

На этой невеселой ноте я ушел на кухню.

– А я ему говорю: либо назначаем размер алиментов, либо идем в Агентство по обеспечению помощи детям, и я через суд вытрясу все, включая дом. У меня очень скромные требования, он просто уперся. И теперь нам предстоит третейское разбирательство. Восторг, да и только! И все это время мне придется с ним видеться. Я очень не хочу, но вынуждена думать про Элайджу.

Я выпил немного воды, подошел к Франческе и сел; мне хотелось побыть с ней рядом, пока она не уехала.

– Надеюсь, все пройдет хорошо, – сказала Франческа. – А мы с мальчиками едем на лето в Польшу. Только без Томаша.

– Надо же, это замечательно, – воскликнула Клэр.

Я здесь, наоборот, ничего замечательного не увидел. На целое лето бросить мужа, а тем более меня! Я-то буду без них ужасно тосковать.

– Да, пока Томаш весь в работе, я решила устроить каникулы и навестить родственников. А то мальчики совсем не помнят родину, им будет полезно. Томаш не рад, но у него дела, дела, дела.

– Может, и нам с Мэттом нужны каникулы, – задумалась Полли.

– А ты не можешь взять отпуск? – спросила Клэр.

– Нет, я на фирме недавно, меня не отпустят. Да и вряд ли Мэтт захочет отдыхать, когда у него непонятно что с работой. Может быть, на следующий год, – она улыбнулась. – Хорошо хоть у тебя все в порядке, Клэр.

Я изумлялся женскому и мужскому стилю общения. Те и другие говорили примерно одно и то же, но совершенно по-разному.

– Ну да, – Клэр громко вздохнула, – у нас все отлично.

– Отвлекаясь от семейных дел на районные, – сказала Таша. – Парочка из вашего соседского дозора…

– Кошмарные Вик и Хизер? – простонала Полли.

– Да, в своих одинаковых свитерах, – Таша засмеялась. – Поймали меня вчера и начали рассказывать, что стали часто пропадать кошки. Якобы в нашем квартале исчезло уже шесть штук.

Я навострил уши.

– Да, мы видели фотографии на столбах. Это очень грустно. Представляете, если бы Алфи или Джордж потерялись, – зябко повела плечами Клэр.

При этих словах я содрогнулся.

– Ну вот, они считают, что дело нечисто, – продолжала Таша. – И скоро устроят собрание соседей.

– Только не собрание! – Полли картинно схватилась за голову.

– Они как начнут говорить, так не могут остановиться, – объяснила Клэр.

– А что случилось с кошками, никто не знает? – спросила Франческа.

– Нет. Джон думает, что они разлюбили хозяев или просто отправились на поиски приключений.

– Мэтт предположил, что на Эдгар-Роуд орудует похититель кошек, вроде Гамельнского крысолова, – сказала Полли.

Я зажал уши лапами.

– Тише, Полли, пожалей Алфи, – возмутилась Клэр. – Что за глупости! Да пусть кто попробует забрать наших котиков, мы ему покажем.

С этими словами она погладила меня, и я немного успокоился.

Да, с пропавшими кошками было что-то неладно, мои инстинкты буквально кричали об этом. Но пока я не мог ничего предпринять и потому отправился наверх, откуда доносился звонкий детский смех. Малыши веселились, и я решил, что поиграю с ними, а сам подумаю, как быть с бестолковыми взрослыми. А там, глядишь, и тайну пропавших кошек раскрою.

Глава 19

Беды всегда сыплются дождем – так часто говорила моя первая хозяйка Маргарет. Я не понимал, что это значит, но теперь, кажется, понял. После ухода гостей я не находил себе места, так переживал за свои семьи и Ташу. Она горько плакала: из третейского соглашения ничего не вышло, и теперь она грозилась взять Дейва за жабры – не знаю, где она их у него нашла, – и говорила, что может это сделать, потому что расходы на юристов ей оплатят родители.

Деньги на выкуп дома лежали на счету у адвоката, и Таша не желала их отдавать, пока все не урегулирует, так что страсти накалились. Джонатан говорил, что вмешается, если Дейв попробует к ней хотя бы подойти, но, к счастью, Таша не сказала своему бывшему, где живет, да и вряд ли такой лентяй мог в самом деле что-нибудь устроить. Таша, передав дело в руки закона, не желала общаться с Дейвом иначе как через адвокатов. Мне трудно было в этом разобраться своим кошачьим умом, но я старался. Вдобавок всех расстраивало, что он мало интересуется Элайджей. Элайджу мы полюбили, и я не понимал, как отец может не хотеть видеться с ребенком. Взять хоть нас с Джорджем!

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги

В долинах Рингваака [Рыжий Лис]
В долинах Рингваака [Рыжий Лис]

Повесть «В долинах Рингваака», более известная под названием «Рыжий Лис», написана давно, в 1905 году, но на русском языке появляется впервые. Ее автор, выдающийся канадский писатель и натуралист Чарлз Робертс (1860–1943), получил мировое признание благодаря своим рассказам из жизни природы. Его произведения неоднократно печатались в Советском Союзе, Уроженец Восточной Канады, Чарлз Робертс страстно любил и хорошо знал свой край. Звери и птицы глухих канадских лесов стали героями его повестей и рассказов. Жизнь животных в книгах Робертса тесно переплетается с жизнью природы в целом. В повести «В долинах Рингваака» читатель познакомится не только с жизнеописанием лисицы, не только узнает множество повадок и особенностей лисьего племени. Он встретится с целым миром обитателей таежных урочищ и мысленно пройдет по канадским лесам и межгорным долинам, почувствует, как там сияет горячее летнее солнце, дуют неукротимые студеные ветры, падают, застилая холмы и чащобы, снега.

Чарлз Робертс

Приключения / Природа и животные