Читаем Алфи и Джордж полностью

После отъезда Франчески Томаш стал заглядывать к нам, чтобы выпить пива с Джонатаном. Он явно чувствовал себя неприкаянным без жены. Мэтт никак не мог найти работу и пребывал в унынии. Полли привыкала к новому распорядку жизни; мне казалось, что ей удается все успевать, но с Мэттом она почти не говорила о работе, потому что боялась его расстроить. Клэр и Джонатан несколько раз встречались с соцработницей; им велели ждать, одобрят ли их в качестве приемных родителей. Клэр нервничала, Джонатан тоже, обстановка в семье была напряженная. А я по-прежнему не представлял, что делать.

Сегодня Клэр устраивала ужин, на который были приглашены все, включая Ташу и незнакомого мне друга или коллегу Джонатана. Я надеялся, что вечером меня посетит хоть какая-то идея. Малыш Джордж все спрашивал, когда жизнь наладится, а я хитрил и придумывал отговорки. Но на самом деле я не знал, как быть.

– Тигрица, сейчас особая ситуация, – сказал я.

– Они у тебя все особые, Алфи. Вспомни, что ты делал раньше. Я со счету сбилась, сколько авантюр ты устраивал: то на дереве застрянешь, то вообще еле жив останешься. Тебе не кажется, что теперь нужно думать про Джорджа, а в людские дела не лезть? Пускай разбираются без тебя.

Тигрица была в чем-то права, но я не собирался отступать, не такой я кот.

– Именно ради Джорджа я и стараюсь. Ради него и детей. Надо объяснить взрослым, что они могут потерять. Но они, кажется, объединяются, только если я рискую собой. Да ты и сама это знаешь.

– И что ты на этот раз выдумаешь? Подпалишь себе шерсть? С риском тоже надо знать меру. По-моему, ты перегибаешь палку, – Тигрица казалась непреклонной.

В ее словах было рациональное зерно. На своем веку я не раз бывал в переделках и, наверно, порастратил свои девять жизней. Не пора ли переключиться на менее опасные спасательные операции?

– Хорошо. Я знаю, что ты права, и потому не буду спешить – мало ли, вдруг они справятся сами. Но если нет… Тогда придется что-то придумывать.

– Договорились, – сказала Тигрица. – А что насчет пропавших кошек? – она видела меня насквозь.

– Я попросил Бачка навести о них справки. Все-таки надеюсь, что выяснится какая-нибудь нестрашная чушь, но пока нам остается только сидеть и ждать.

– Мяу, мяу, мяу!

Я поднял голову и увидел, что Джордж висит на ветке, уцепившись передними лапами.

– Я хотел поймать птичку! – вопил он. – А теперь я упаду!

Какой ужас, бедный мой котеночек!

– Не двигайся, Джордж, я сейчас к тебе залезу, – крикнул я, сам не свой от страха.

Тигрица покосилась на меня.

– Все в порядке, – спокойно сказала она. – Джордж, можешь оттуда прыгать. Внизу мягкая трава. Расцепи лапы, и ты приземлишься на все четыре.

Джордж с сомнением посмотрел на нас, а я понял, что Тигрица вообще-то дело говорит – он залез невысоко. Мне надо приучиться не впадать в панику по любому поводу.

– Джордж, Тигрица права, ты не ушибешься. А мы тут, рядом.

Джордж помедлил, но потом отпустил ветку и приземлился на лапы.

– Ой, а мне понравилось. Можно я еще прыгну? – захихикал он.

– В другой раз, – хором сказали мы с Тигрицей.

Я улыбнулся ей, она ответила ухмылкой. Я подумал, что из нас получаются неплохие родители, и меня переполнила нежность к Тигрице. К сожалению, времени на сантименты не было: надо заниматься людьми, а то без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

Кстати, о рыбках. Через некоторое время мы с Джорджем вернулись домой поужинать сардиной. Я велел ему как следует вылизаться: мы оба должны встретить гостей в лучшем виде. Клэр стала разогревать приготовленную днем еду; в платье и на каблуках, с волосами, зачесанными назад, она была очень хороша. Дополнял образ легкий макияж. За работой она негромко напевала. Сверху раздавался голос Джонатана: он купал Саммер перед сном. В обществе дочки у него поднималось настроение: до нас доносился их смех, плеск воды и радостный визг Саммер.

Я всегда радовался, когда приходили гости. Я общительный кот, мне нравится, когда много людей. А еще я рассчитывал, что сегодня никто не станет ссориться – люди так обычно не делают при посторонних. Нас ждал приятный вечер с друзьями, именно то, что ветеринар прописал.

Первой пришла Таша в джинсах, кофточке с блестками и на каблуках. Джордж запрыгал вокруг нее; она отдала Клэр бутылку вина и взяла его на руки.

– Тише, Джордж, – с улыбкой сказала она.

Его заворожили блестки. Они были похожи на маленькие зеркала, и я знал, что он пытается разглядеть свое отражение во всех сразу. Таша погладила его, бережно спустила на пол и взяла у Клэр бокал вина.

– Как настроение?

– Нервничаю. Во-первых, ты собираешься свести меня с каким-то незнакомым мужиком, а во-вторых, Элайджа сейчас у Дейва.

– Милая, они же не вдвоем, а вместе с бабушкой.

Таша согласилась отпустить Элайджу с ночевкой только в дом к бывшей свекрови. Ей казалось, что в другом месте оставить его с Дейвом будет небезопасно. Подробностей я не знал, зато порадовался за мать Дейва, потому что она обожала внука.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги

В долинах Рингваака [Рыжий Лис]
В долинах Рингваака [Рыжий Лис]

Повесть «В долинах Рингваака», более известная под названием «Рыжий Лис», написана давно, в 1905 году, но на русском языке появляется впервые. Ее автор, выдающийся канадский писатель и натуралист Чарлз Робертс (1860–1943), получил мировое признание благодаря своим рассказам из жизни природы. Его произведения неоднократно печатались в Советском Союзе, Уроженец Восточной Канады, Чарлз Робертс страстно любил и хорошо знал свой край. Звери и птицы глухих канадских лесов стали героями его повестей и рассказов. Жизнь животных в книгах Робертса тесно переплетается с жизнью природы в целом. В повести «В долинах Рингваака» читатель познакомится не только с жизнеописанием лисицы, не только узнает множество повадок и особенностей лисьего племени. Он встретится с целым миром обитателей таежных урочищ и мысленно пройдет по канадским лесам и межгорным долинам, почувствует, как там сияет горячее летнее солнце, дуют неукротимые студеные ветры, падают, застилая холмы и чащобы, снега.

Чарлз Робертс

Приключения / Природа и животные