'Why, what are YOUR shoes done with?' said the Gryphon.'I mean, what makes them so shiny?'Alice looked down at them, and considered a little before she gave her answer.'They're done with blacking, I believe.''Boots and shoes under the sea,' the Gryphon went on in a deep voice, 'are done with a whiting.Now you know.''And what are they made of?'Alice asked in a tone of great curiosity.'Soles and eels, of course,' the Gryphon replied rather impatiently: 'any shrimp could have told you that.''If I'd been the whiting,' said Alice, whose thoughts were still running on the song,'I'd have said to the porpoise,"Keep back, please: we don't want YOU with us!"''They were obliged to have him with them,' the Mock Turtle said: 'no wise fish would go anywhere without a porpoise.''Wouldn't it really?' said Alice in a tone of great surprise.'Of course not,' said the Mock Turtle: 'why, if a fish came to ME, and told me he was going a journey, I should say"With what porpoise?"''Don't you mean "purpose"?' said Alice.'I mean what I say,' the Mock Turtle replied in an offended tone. | - Ну да! - сказал Грифон.- Тебе когда-нибудь приходилось играть наскрипке в комнате, где люди спят?- Никогда! - уверенно сказала Алиса.- Меня учат играть только напианино, к счас... к сожалению,- добавила она.- И все-таки запомни, чтобы не дать маху, в таких случаях играютвсегда под сардинку.- А не под сурдинку? - спросила Алиса.- Кажется, я слышала такоеслово.- Не знаю, что ты там слышала, но у нас играть под сардинку! -внушительно произнес Грифон.- А ты знаешь, чем скрипачи натирают смычки?- Канн... телью, кажется,- сказала Алиса без особой уверенности.???Ну, тут уж путает сама Алиса,- смычки натирают канифолью, а не канителью, за это я ручаюсь!- Может быть, у вас и так... а у нас безо всякой канители смычкимажут просто медом,- заявил Грифон.- Поэтому скрипки и поют так сладко!- Откуда же вы в море берете мед? - удивилась Алиса.- А на что у нас, по-твоему, медузы? - с раздражением сказалГрифон.- Странные вопросы ты задаешь!Любой малек больше тебя знает!- Нет, вот если бы я была сардинкой,- сказала Алиса, решив вернутьсяк прежней, менее рискованной теме,- я бы ни за что не позволила Морскому Коньку наступать мне на хвост.Я бы его прогнала - и все!- Да что ты говоришь, девочка,- неожиданно вмешался Деликатес.- Ниодна рыба добровольно не расстанется с Коньком!- Почему это? - очень удивленно спросила Алиса.- Потому! - сказал Деликатес.- Потому, что никто не может обойтисьбез своего любимого конька!- Правда? - по-прежнему не понимала Алиса.- Конечно!Ведь без него будет очень скучно жить на свете! -сказалДеликатес.- У тебя есть свой конек? !- Нет, у меня есть кошка,- сказала Алиса.- Ее зовут... |