Читаем Alice's adventures in Wonderland (Алиса в Стране Чудес) полностью

'But about his toes?' the Mock Turtle persisted.'How COULD he turn them out with his nose, you know?'- Нет, любезный друг, пусть объяснит хотя бы про нос и про носки! -не уступал Деликатес.- Откуда у Рака взялся нос?И тем более носки!И как втаких условиях он может носом вывернуть носки?
'It's the first position in dancing.'Alice said; but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject.- Да это не те носки,- беспомощно пролепетала Алиса.Объяснять былоей довольно трудно, потому что она сама абсолютно ничего не понимала.- Это, наверно, как когда танцуют, выворачивают носки по первой позиции!Бедняжка была в полной растерянности.
'Go on with the next verse,' the Gryphon repeated impatiently: 'it begins "I passed by his garden."'Грифон, видимо, сжалился над ней.- Ладно, возьмем что-нибудь попроще,-великодушно предложил он.- Ну хоть про Козлика сможешь прочесть?
Alice did not dare to disobey, though she felt sure it would all come wrong, and she went on in a trembling voice:—Алиса, хотя и не сомневалась, что опять ничего хорошего не выйдет,не посмела отказаться и дрожащим голосом начала:
'I passed by his garden, and marked, with one eye, How the Owl and the Panther were sharing a pie—'[later editions continued as follows The Panther took pie-crust, and gravy, and meat, While the Owl had the dish as its share of the treat.When the pie was all finished, the Owl, as a boon, Was kindly permitted to pocket the spoon:While the Panther received knife and fork with a growl,And concluded the banquet—]Математик и Козлик Делили пирог.Козлик скромно сказал:- Раздели его вдоль!- Тривиально! - сказал Математик.-Позволь,Я уж лучше Его разделю поперек! -Первым он ухватил Первый кус пирога.Но не плачьте,Был тут же наказан порок:"Пи" досталось ему (А какой в этом прок?!)А Козленку...Козленку достались Рога!
'What IS the use of repeating all that stuff,' the Mock Turtle interrupted, 'if you don't explain it as you go on?- Слушай, дитя, какой смысл произносить всю эту чепуху,- проворчалРыбный Деликатес,- если ты даже ничего не можешь толком объяснить?
It's by far the most confusing thing I ever heard!'Эточто-то неслыханное!
'Yes, I think you'd better leave off,' said the Gryphon: and Alice was only too glad to do so.- Да, тяжедый случай,- поддержал друга Грифон.-Лучше прекратим!И Алиса, надо сказать, очень обрадовалась.
'Shall we try another figure of the Lobster Quadrille?' the Gryphon went on.'Or would you like the Mock Turtle to sing you a song?'- Не пройти ли нам вторую фигуру Раковой Кадрили? - предложилГрифон.- Или ты, может быть, предпочитаешь,чтобы Деликатес спел тебе ещепесенку?
Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей