И это, внезапно осознал я, было самым страшным из всего, что я до сих пор узнал о Джоне Бичеме. Совершенно буднично он присел над аккуратной стопкой одежды, извлек из нее громадный нож и направился к нам. Его рельефное тело, почти лишенное растительности, сверкало в лунном свете, словно выточенное из мрамора. Подойдя, он остановился, широко расставив ноги, затем нагнулся над нами и поочередно посмотрел нам в глаза: сначала Крайцлеру, потом мне.
— Всего двое, — сказал он, покачивая головой. — Это было глупо —
Он поднял нож, действительно, очень похожий на тот, что Люциус показывал нам у Дельмонико, и, прижав лезвие плашмя к правой щеке Ласло, принялся водить по лицу моего друга. Ласло, внимательно следивший за каждым движением его руки, осторожно произнес:
— Яфет…
Бичем злобно зарычал и тыльной стороной левой руки жестко ударил моего друга в висок.
— Не смей говорить это имя! — Он весь кипел от ярости. Нож вернулся к скуле Ласло, и Бичем легонько нажал на него; по щеке Крайцлера скользнула капля крови. — Не смей говорить это имя… — Бичем выпрямился и сделал глубокий вдох, словно бы подобный всплеск эмоций был чем-то недостойным. — Вы искали меня, — сказал он и впервые за все время улыбнулся, обнажив большие пожелтевшие зубы. — Вы пытались следить за мной, но на самом деле следил за вами я. — Улыбка тут же исчезла, словно ее и не было. — Хотите посмотреть? — Он указал ножом на мальчика. — Тогда смотрите. Он умрет первым.
Когда он зашагал к мальчику, я прошептал Крайцлеру:
— Что он собирается делать?
Ласло еще не оправился от последствий затрещины.
— Мне кажется, — отозвался он, — что он собирается убить этого мальчика. И, я думаю, он хочет, чтобы мы за этим наблюдали. После чего…
Я заметил, как по щеке Крайцлера продолжает течь кровь.
— Вы как?
— Ай… — буркнул он в ответ, показывая, насколько мало его волнует наша дальнейшая судьба. — Глупость куда болезненнее. Мы прекрасно знали, что человек, которого мы преследуем, — прекрасный скалолаз, и тем не менее нас удивляет, что он справился с обычной каменной кладкой и зашел нам в тыл…
Тем временем Бичем склонился над связанным мальчиком.
— Зачем он разделся? — спросил я. Ласло секунду изучал убийцу, потом ответил:
— Кровь. Он не хочет запачкать одежду.
Фигура перед нами отложила нож и принялась гладить извивающееся юное тело.
— Но ведь это не единственная причина? — продолжал Ласло с некоторым удивлением.
На лице Бичема по-прежнему не отражалось ничего — ни гнева, ни похоти. Он коснулся торса мальчика, провел по его конечностям — безразлично, как хирург в анатомическом театре; на мгновение он замер лишь в тот момент, когда его рука достигла гениталий жертвы. Несколько минут он поглаживал их, затем зашел мальчику за спину, одной рукой лаская его обращенные к небу ягодицы, а другой потирая свой член. Я живо представил, что за этим последует, и мне стало так дурно, что я отвернулся.
— Но я думал… — пробормотал я чуть ли не с негодованием, — я думал, он не насилует их.
Ласло продолжал наблюдать.
— Это не значит, что он не пытается, — рассудил он. — Это очень сложный миг, Джон. Он писал, что не «осквернял» детей. Но кто сказал, что он не пытался это сделать?
Я повернул голову и увидел, что, поглаживая мальчика, Бичем, похоже, так и не смог вызвать у себя эрекцию.
— Что ж, — брезгливо подытожил я, — если он так хочет это сделать, почему же…
— Да потому что фактически он этого не хочет, — ответил Крайцлер. Его и так вытянутая шея вытянулась еще больше, когда он кивнул, наконец понимая истинный смысл разворачивающейся перед нами драмы. — Он ощущает маниакальную силу толкающую его на это, как и на убийство, — но это не желание. И хотя он может заставить себя убить, принудить себя к изнасилованию он не может.
Словно в ответ на заключение Ласло, Бичем взвыл от укоренившегося в нем разочарования и простер к небесам ручищи, сотрясаясь всем телом. Затем снова посмотрел вниз, обошел мальчика, склонился и сомкнул длинные пальцы на его горле.
— Нет! — вдруг крикнул Крайцлер. — Нет, Яфет, ради бога, ты же не хочешь этого…
—
Неожиданно слева раздался чей-то голос, показавшийся мне очень знакомым:
— Никого ты больше не убьешь, жалкий ублюдок. — Несмотря на жуткую боль в шее, я быстро повернул голову и увидел Коннора — он быстро шагал по променаду с внушительным револьвером «уэбли» калибра. 445 в руке. За спиной Коннора маячили две фигуры, уже обретшие черты старых знакомых: те же громилы, что преследовали нас с Сарой у Санторелли и следили за нами до фермы Адама Дьюри; это их мне пришлось так бесцеремонно ссадить с поезда Бостон — Нью-Йорк. Хитрые глазки Коннора сжались в щелочки, когда он шагнул навстречу Бичему:
— Ты что, не слышал меня? Отвали от пацана.