Читаем Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье полностью

– Значит, по-твоему, ничего? – переспросила Чёрная Королева.

– Я думаю, что ничего.

– Неверное решение. Как всегда! – торжествующе воскликнула Чёрная Королева. – Терпение собаки останется.

– Я не совсем понимаю, как…

– Чего ты не понимаешь? – закричала Чёрная Королева. – Собака потеряет терпение, когда ты будешь отнимать у неё кость, или нет?

– Может быть, и потеряет, – осторожно ответила Алиса.

– Ну, стало быть, когда собака убежит, её терпение останется! – заключила Королева.

– А вы сами-то знаете арифметику? – обратилась вдруг Алиса к Белой Королеве.

Та вздохнула и закрыла глаза.

– Складывать умею, когда меня не торопят, но вычитать – ни при каких обстоятельствах.

– А азбуку ты знаешь? – встряла Чёрная Королева.

– Конечно, знаю, – ответила Алиса.

– И я тоже, – прошептала Белая Королева. – Мы часто будем повторять её вместе, милочка. И я тебе открою секрет: я умею читать слова, которые состоят из одной буквы. Правда, это замечательно? Но ты не огорчайся. Ты тоже со временем научишься.

– А ответы на полезные вопросы ты знаешь? – никак не унималась Чёрная Королева. – Как делается хлеб?

– Это я знаю! – оживилась Алиса. – Начинается с муки.

– Ты делаешь неправильное ударение! – перебила её Чёрная Королева. – Надо говорить не «муки́», а «му́ки», и «му́ка» начинается не сначала, а когда хлеб сажают в печку.

– Обмахни ей веером голову! – с беспокойством перебила их Белая Королева. – Её бросило в жар, оттого что она так много думала.

Обе Королевы взялись за работу и стали так энергично обмахивать Алису пучками листьев, что она взмолилась, нельзя ли прекратить это, испугавшись остаться без волос.

– Ну вот, вроде оправилась, – удовлетворённо сказала Чёрная Королева. – Ты знаешь языки? Как по-французски будет «тирли-тирли»?

– «Тирли-тирли» – такого слова нет, – ответила Алиса.

– А кто сказал, что оно есть? – сказала Чёрная Королева.

Алисе показалось, что она нашла выход из создавшейся ситуации.

– Если вы мне скажете, на каком языке это «тирли-тирли», – заявила она с вызовом, – я вам тут же переведу его на французский!

Но Чёрная Королева гордо выпрямилась и произнесла:

– Королевы не вступают в сделки.

«Лучше бы они вопросы не задавали», – подумала Алиса.

– Не будем ссориться, – забеспокоилась Белая Королева. – Ответь на вопрос: отчего происходит молния?

– Молния происходит, – уверенно начала Алиса, потому что это знала твёрдо, – от грома… Нет-нет, я хотела сказать – наоборот.

– Поздно исправляться, – назидательно сказала Чёрная Королева. – Раз что-нибудь произнесла – так оно и должно остаться. А последствия на твоей совести.

– Мне вот вспомнилась, – сказала Белая Королева, опустив глаза и нервно сцепляя и расцепляя пальцы, – гроза, которая прошла у нас в последний вторник. Я имею в виду – один из последних вторников.

Алиса удивилась:

– У нас совсем всё не так. У нас бывает только по одному дню на неделе.

– Ну и ну, – пренебрежительно заметила Чёрная Королева. – А у нас бывает по два-три дня или ночи за один раз! А иногда зимой мы берём сразу пять ночей – чтоб потеплее было!

– Разве пять ночей теплее, чем одна? – осмелилась спросить Алиса.

– Естественно – в пять раз!

– Но, вероятно, и в пять раз холоднее? – заметила Алиса.

– Совершенно верно! – вскричала Чёрная Королева. – В пять раз теплее и в пять раз холоднее – точно так же, как я в пять раз тебя богаче и в пять раз умнее!

Алиса вздохнула и отступилась: «Всё равно у них ничего не поймёшь. Какие-то загадки без отгадок!»

– Болванчик утром приходил со штопором наперевес, – тихо сказала Белая Королева.

– Что ему нужно было? – резко спросила Чёрная Королева.

– Да гиппопотама искал, но сегодня как раз во всем доме ни одного не было.

– А обыкновенно бывают? – изумилась Алиса.

– Да, только по четвергам.

– Я знаю, зачем на самом деле приходил Болванчик, – сказала Алиса. – Он хотел наказать рыбку за…

Белая Королева, будто её не слышала, начала опять:

– Это была такая гроза – ты не можешь себе представить. Часть крыши провалилась, и в дырку повалил гром – и давай кататься большими кусками по полу. Столы и стулья валятся… Я так испугалась, что не могла вспомнить, как меня зовут.

Алиса подумала, что не стала бы ломать себе голову и вспоминать своё имя в разгар подобного происшествия, но не решилась высказать свою мысль вслух, чтобы не обидеть бедную Королеву.

– Ты должна простить ее, – сказала Чёрная Королева Алисе, нежно поглаживая в своих ладонях руку Белой Королевы. – Она не злая, но не может удержаться, чтобы не говорить глупости. Просто не может по-другому.

Белая Королева робко посмотрела на Алису, и девочка почувствовала, что надо бы сказать что-нибудь любезное, но действительно ничего не могла в этот момент придумать.

– Она, в сущности, не получила хорошего воспитания, – продолжала Чёрная Королева, – но её добродушие удивляет. Погладь её по голове и увидишь, как она обрадуется.

Но Алиса как-то не могла отважиться.

– Маленькая любезность – и с нею можно творить чудеса.

Белая Королева глубоко вздохнула и, положив голову на плечо Алисы, простонала:

– Как хочется спать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей