Читаем Алиса в Зазеркалье полностью

— Важнее всего то, что мы делаем для других, — сказал он просто.

Алиса виновато посмотрела на него и пробормотала:

— Я должна перед вами извиниться. Вы пытались предупредить меня о том, как важна Хроносфера, а я не слушала.

— He беспокойся, милая, — подмигнул Время. — Я лечу все раны.

Алиса улыбнулась.

— Я знаю, — сказала она. — Раньше я думала, что вы вор, укравший все, что я люблю. Но вы даете больше, чем забираете. Каждый день — это подарок. Каждый час, каждая минута, каждая секунда.

Она достала из кармана сломанные отцовские часы, в последний раз погладила крышку и протянула часы Времени.

— А, тот самый павший воин, — сказал Время, принимая часы. — Полагаю, ты хочешь, чтобы я их починил. — Он посмотрел на нее, вздернув бровь.

— Нет, — ответила Алиса. — Я просто хочу, чтобы они были у вас.

Время потрясенно моргнул. Никогда еще ему не дарили подарков. Он перевел взгляд с часов на Алису.

— Ты говорила, они принадлежали твоему отцу, — проговорил он удивленно.

— Это часы моего отца, но они не мой отец. — Алиса снова оглядела воссоединившиеся счастливые семьи. Важно проводить время с теми, кого любишь. — Я слишком долго цеплялась не за те вещи, — сказала она и, решительно улыбнувшись, посмотрела на Время.

Время снова посмотрел на карманные часы, потом взмахнул над ними рукой.

Тик, тик, тик. Часики затикали.

Время заботливо убрал их в нагрудный карман и взволнованно посмотрел на Алису.

— Моя дорогая девочка, — сказал он. — Говорят, что я никому не друг, но тебя я буду помнить. Всегда.

Он склонил голову в прощальном поклоне и пошел к Уилкинсу и Секундам — те уже собрались у Часов Вечности. Завидев своего повелителя, единицы времени радостно его окружили.

Кто-то тронул Алису за руку. Она обернулась и увидела лучащегося улыбкой Шляпника.

— Пошли, Алиса, — сказал он. — Ты непременно должна познакомиться с моей семьей. Они тебе понравятся. Ох и повеселимся мы все вместе! — Он подпрыгивал и приплясывал от восторга.

Но Алиса лишь грустно улыбнулась. Сердце звало ее в Лондон. Она нужна своей маме.

Увидев в ее глазах грусть. Шляпник склонил голову набок и посерьезнел.

— О, я совсем забыл, что у тебя тоже есть семья. Верно?

Алиса кивнула. Шляпник огляделся. Мирана и Ирацебета взахлеб болтали, размахивая руками. Траляля и Труляля расхаживали по залу вперевалочку, наблюдая за деловито тикающими Секундами. Неподалеку стояли родные Шляпника, ожидая, когда он к ним присоединится.

— Семья — это очень важная вещь, — продолжал Шляпник. — Она всего одна.

У Алисы задрожали губы.

— Шляпник, думаю, мне пора домой, — произнесла она.

— Значит, завтра ты не придешь на чаепитие, да? — спросил он с грустной улыбкой.

— Наверное, не приду. — Алиса обняла Шляпника, по лицу ее потекли слезы.

— Не волнуйся, Алиса. — Шляпник похлопал девушку по плечу. — Мы встретимся в замке фантазий и будем смеяться и играть всю жизнь.

Алиса сделала шаг назад и посмотрела ему в лицо.

— Но ведь сны нереальны, — сказала она.

Шляпник взял руки Алисы в свои и наклонился поближе.

— Ах, да кто же может сказать наверняка, где сон, а где реальность?

Алиса улыбнулась, радуясь, что Шляпник вновь стал самим собой, и печалясь из-за того, что пора покидать Подземье. Она снова будет скучать: и по Подземью, и по Шляпнику.


XXI


Вообще-то библиотека в имении Эскотов была очень уютная, но сидевшая за широким дубовым столом Хелен Кингсли невольно поежилась. Расположившаяся рядом леди Эскот бросила на Хелен сочувствующий взгляд, но та ничего не замечала. Она, не отрываясь, смотрела на двух расположившихся напротив джентльменов.

Хэмиш нетерпеливо барабанил пальцами по столу, а Джеймс, его клерк, медленно перебирал какое-то бумаги. Прочитав одну страницу, Джеймс качал головой, словно не веря написанному, потом клал лист бумаги обратно в стопку и принимался читать снова.

Александра, также присутствовавшая за столом, снимала с платья невидимые пылинки и явно умирала от скуки. Наконец она кашлянула и многозначительно взглянула на мужа.

Быстро покосившись на супругу, Хэмиш снова недовольно посмотрел на Джеймса, тоже кашлянул и повернулся к Хелен.

— В конце концов, это именно то, что нужно Алисе, — сказал он елейным голосом. — Вернется она или нет...

Когда она вернется, — перебила его Хелен. Она не теряла надежды.

— Тише, моя дорогая, тише, — произнесла леди Эскот успокаивающим тоном и похлопала Хелен по руке.

— А теперь, прошу вас, документы на корабль... Просто подпишите вот здесь, — сказал Хэмиш, взмахом руки указывая на разложенные перед Джеймсом бумаги.

Хелен вздохнула и взяла предложенную Хэмишем ручку.

Однако вместо того чтобы передать Хелен документы, Джеймс просто смотрел на них, словно время для него остановилось.

— Мистер Харкорт, пожалуйста! — рявкнул Хэмиш. — Время — деньги!

Клерк неохотно положил документы перед Хелен, и тут звонкий голос произнес:

— Боюсь, это совершенно не так!

Все резко обернулись и увидели стоявшую в дверях Алису. Девушка уверенно подошла к столу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей