- У того нехорошего человека, который сунул нас в панцирь, руки пахли так же, как большой камень, который стоит в комнате с невкусными мышами.
Клеорн нахмурился, расшифровывая показания кота. Роджер потянулся, вывернулся из рук мага, перешел на стол. Сел перед сыщиком, пошевелил усами (Клеорн сам не заметил, что пошевелил усами в ответ), и, убедившись в полном взаимопонимании, начал мяукать показания.
- Мы тех мышей никогда не кушаем, - добросовестно перевел Лео. – Они очень невкусные. И люди тамошние дурно пахнут, хотя все, как один, делятся молоком.
- Кабинет реставраторов! – догадался Клеорн. Пробежался по протоколу допроса свидетелей, нашел искомую фразу: «… в помещении содержатся запахи аммиака, сернистых солей и купороса; остальные ингредиенты определить с помощью носа капрала Врунгеля не представляется возможным; образец отправлен в …»
Кажется, дело сдвинулось с мертвой точки!
- Погоди, - оборвал сам себя Клеорн. Еще раз вернулся к протоколу, похмыкал, постучал пальцем по строчке со временем прибытия реставраторов на рабочие места. Эти господа действительно никуда не спешили…
Кот повернул голову, чтобы было удобнее наблюдать за надгубным украшением странного человека, и мяукнул что-то тягучее.
- Он говорит, что вы ему нравитесь, - перевел мэтр. Роджер мяукнул еще раз. – Что он приглашает вас на охоту в подвал, там самые жирные мыши.
- Премного благодарен.
- А если вы с нами поделитесь той едой, которая так вкусно пахнет, - продолжал переводить Лео мурлыканье Роджера, который принялся тереться о руку инспектора, - Мы вам споем о любви… Простите, господин Клеорн, я не это имел в виду! – спохватился мэтр Лео, заметив, что усы начальника сердито взъерошились. – Это мы пошутили! Это он пошутил! Роджер вообще такой веселый…
Послав мэтра Лео – не слишком далеко, всего лишь скормить оголодавшим алхимикам приготовленные гномкой бутерброды, инспектор велел вводить «особ». Спустя десять секунд в кабинет к Клеорну ворвались госпожа Гиранди и мэтресса Долли.
- Доколе?! – заорала мэтресса с порога. Чувствовалось, что это слово ей нравится. – Доколе?
- Мэтресса обеспокоена, - перевела госпожа Гиранди, сладко улыбаясь. – Мы все обеспокоены, сударь.
- Почто?! – вытаращив глаза, проорала Долли. Гиранди улыбнулась еще слаще: - Мэтресса Долли, да и господин ректор, секретарем которого я являюсь, хотели бы узнать, когда можно будет возобновить нормальную работу библиотеки?
- У нас учебный процесс! – строго погрозила пальцем Долли. – У нас сессия прямо вот здесь!
Она, видимо, имела в виду, что сессия на носу, но промахнулась и ткнула пальцем себе в глаз. Застонала и ненадолго притихла, лелея недремное око.
- А еще господин ректор хотел бы… Если только это возможно… Если только это никого не затруднит…
Клеорн не выдержал. Достал служебный револьвер и принялся поглаживать его воронёное дуло и полированную деревянную рукоятку.
Как и ожидалось, оружие произвело магический эффект. Три с половиной глаза сосредоточились на мушке револьвера и два рта сподобились четко ответить на поставленные Клеорном вопросы.
Нет, преступника не видели. Кого убили – не знают. Зачем… Да мало ли ненормальных в Университете! – вякнула Долли, но Клеорн прицелился в чернильницу, и получил информацию от безмятежной госпожи Гиранди, что они ничего не знают. А список неблагонадежных лиц Университета нашелся у мэтрессы Долли в сумочке.
Прощаясь, госпожа Гиранди передала, что господин ректор очень, очень просил завершить расследование как можно быстрее. Через неделю открывается археологическая конференция, съедутся мэтры со всего континента, а экспозиция, посвященная памяти мэтра Симона, еще совершенно не готова.
- Мэтр Симон? – нахмурился Клеорн. Мэтресса Долли тут же просветила инспектора о преданности мэтра утраченной Империи Гиджа-Пент и, в частности, царю Тиглатспсс… Тугриттвою… Тигратпт… Короче, отдавший жизнь раскопкам и тигриному царю гиджапентолог есть образец для подражания университетской молодежи - и пример для всех нас, добавила мэтресса Долли на прощание.
Рудольфус в крайнем смущении пытался придумать какой-нибудь элегантный и дипломатичный способ подойти и «стырить», как советовал мэтр Хрумп, столь нужную пелаверинскому алхимику книгу. Руки студента сами собой тянулись к четвертому корешку снизу в правой стопке, а вот спинной мозг того же самого студента шипел и щелкал кнутом: «Как можно! Да как ты смеешь! Эти книги уже читают! Отставить похищение! Запишись у госпожи Лейлы в очередь!»
- Чего тебе? – буркнула Далия. Строго посмотрела на юношу. Рудольфус мимоходом отметил, что глаза у мэтрессы покраснели и опухли от чрезмерного напряжения. Быть ей завтра с головной и глазной болью.
Рудольфус промямлил, что ему бы книжечку…
- Конечно, - с душевной щедростью согласилась Далия. Дотянулась до указанного экземпляра и попыталась его извлечь.