Читаем Алло Милиция? полностью

По бескрайним российским просторамВозят в клетках голодных зверей,Нет, мне кажется, очень не скороЛюди будут мудрей и добрей.Помню, в наш городок как-то летомПривозили такую «тюрьму».Впрочем, вспомнил я нынче об этом,Вы поймете сейчас, почему.Поздно ночью (вот людям не спится!)Всю дежурную часть разбудилОшалевший директор зверинцаС виду — точно потомок горилл.Он плевался, кричал несуразно,Тыкал пальцами в свой телефон!Мы послушали, поняли сразу,Что украден в зверинце питон.Будь я зверем каким-нибудь, каюсь,В тесной клетке ни дня б не сидел!Ой, простите, опять отвлекаюсь,Рассказать не об этом хотел.Опергруппа собралась мгновенно,Не успели УАЗик прогреть,«Ишь, — дежурный смеялся, — наверноНа халяву зверей посмотреть!»Был там «опер» и был участковый,Был эксперт с чемоданом своим,Был от следствия парень толковый,Помню точно, что звали Максим.Можно было рутинно, обычноОтписаться, «висяк» возбудить,Но Максим молодой, энергичныйСлишком мало успел прослужить.Так бывает у нас к сожаленью,Когда темп задает молодежь,А заслуженное поколеньеПоказателями не проймешь.И пока веселилась бригада,Развлекая макак и горилл,Наш Максим осмотрел все как надо,И, практически, кражу раскрыл.Оказалось, что двое рабочих,Что кормили обычно зверей,Поругавшись, уехали ночью,Не дождавшись зарплаты своей.И Максим, рассуждая резонно,Сразу версию стал выдвигать:Эти двое украли питона,Чтоб потом подороже продать.Он связался с линейным отделом:Помогите, ребята, беда!Вы проверьте по нашему делуУходящие в ночь поезда!И минут через сорок, представьте,От «линейщиков», славных орлов,Позвонили: «Скорей приезжайте,Задержали мы ваших воров!»Нет, так быстро у нас не бывает!Кто-то на смех поднимет меня!Нет, бывает, и я это знаю,Если в поезде едет змея!Этой ночью гудела дежурка,Все забыли про отдых и сон,Охраняя огромную сумку,Где лежал изможденный питон.А Максим был приказом отмеченЗа поимку заезжих воров,И ему говорили при встрече:«Есть у нас теперь свой змеелов!»…Я был в отпуске, долго был боленИ Максима не видел с тех пор.Мне сказали, что был он уволен,Был с начальством «крутой» разговор.По какому-то шумному делуПроходил олигарха сынок,А Максим по закону все сделал,Потому что иначе не мог.…Я вчера был в зверинце красивом,Возле клетки с табличкой «Питон»Я, по-моему, видел Максима,Да, конечно же, это был он.…По бескрайним российским просторамВозят в клетках голодных зверей,Нет, мне кажется, очень не скороЛюди будут честней и мудрей.

КИНОЛОГАМ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия