Читаем Alls Wel that ends Well полностью

will tell true. Let me see: Spurio, a hundred and fifty;

Sebastian, so many; Corambus, so many; Jaques, so many; Guiltian,

Cosmo, Lodowick, and Gratii, two hundred fifty each; mine own

company, Chitopher, Vaumond, Bentii, two hundred fifty each; so

that the muster-file, rotten and sound, upon my life, amounts not

to fifteen thousand poll; half of the which dare not shake the

snow from off their cassocks lest they shake themselves to

pieces. 

BERTRAM. What shall be done to him?

SECOND LORD. Nothing, but let him have thanks. Demand of him my

condition, and what credit I have with the Duke.

FIRST SOLDIER. Well, that's set down. 'You shall demand of him

whether one Captain Dumain be i' th' camp, a Frenchman; what his

reputation is with the Duke, what his valour, honesty, expertness

in wars; or whether he thinks it were not possible, with

well-weighing sums of gold, to corrupt him to a revolt.' What say

you to this? What do you know of it?

PAROLLES. I beseech you, let me answer to the particular of the

inter'gatories. Demand them singly.

FIRST SOLDIER. Do you know this Captain Dumain?

PAROLLES. I know him: 'a was a botcher's prentice in Paris, from

whence he was whipt for getting the shrieve's fool with child-a

dumb innocent that could not say him nay.

BERTRAM. Nay, by your leave, hold your hands; though I know his

brains are forfeit to the next tile that falls.

FIRST SOLDIER. Well, is this captain in the Duke of Florence's

camp?

PAROLLES. Upon my knowledge, he is, and lousy. 

SECOND LORD. Nay, look not so upon me; we shall hear of your

lordship anon.

FIRST SOLDIER. What is his reputation with the Duke?

PAROLLES. The Duke knows him for no other but a poor officer of

mine; and writ to me this other day to turn him out o' th' band.

I think I have his letter in my pocket.

FIRST SOLDIER. Marry, we'll search.

PAROLLES. In good sadness, I do not know; either it is there or it

is upon a file with the Duke's other letters in my tent.

FIRST SOLDIER. Here 'tis; here's a paper. Shall I read it to you?

PAROLLES. I do not know if it be it or no.

BERTRAM. Our interpreter does it well.

SECOND LORD. Excellently.

FIRST SOLDIER. [Reads] 'Dian, the Count's a fool, and full of

gold.'

PAROLLES. That is not the Duke's letter, sir; that is an

advertisement to a proper maid in Florence, one Diana, to take

heed of the allurement of one Count Rousillon, a foolish idle

boy, but for all that very ruttish. I pray you, sir, put it up

again. 

FIRST SOLDIER. Nay, I'll read it first by your favour.

PAROLLES. My meaning in't, I protest, was very honest in the behalf

of the maid; for I knew the young Count to be a dangerous and

lascivious boy, who is a whale to virginity, and devours up all

the fry it finds.

BERTRAM. Damnable both-sides rogue!

FIRST SOLDIER. [Reads]

'When he swears oaths, bid him drop gold, and take it;

After he scores, he never pays the score.

Half won is match well made; match, and well make it;

He ne'er pays after-debts, take it before.

And say a soldier, Dian, told thee this:

Men are to mell with, boys are not to kiss;

For count of this, the Count's a fool, I know it,

Who pays before, but not when he does owe it.

Thine, as he vow'd to thee in thine ear,

PAROLLES.'

BERTRAM. He shall be whipt through the army with this rhyme in's

forehead.

FIRST LORD. This is your devoted friend, sir, the manifold 

linguist, and the amnipotent soldier.

BERTRAM. I could endure anything before but a cat, and now he's a

cat to me.

FIRST SOLDIER. I perceive, sir, by our General's looks we shall be

fain to hang you.

PAROLLES. My life, sir, in any case! Not that I am afraid to die,

but that, my offences being many, I would repent out the

remainder of nature. Let me live, sir, in a dungeon, i' th'

stocks, or anywhere, so I may live.

FIRST SOLDIER. We'll see what may be done, so you confess freely;

therefore, once more to this Captain Dumain: you have answer'd to

his reputation with the Duke, and to his valour; what is his

honesty?

PAROLLES. He will steal, sir, an egg out of a cloister; for rapes

and ravishments he parallels Nessus. He professes not keeping of

oaths; in breaking 'em he is stronger than Hercules. He will lie,

sir, with such volubility that you would think truth were a fool.

Drunkenness is his best virtue, for he will be swine-drunk; and

in his sleep he does little harm, save to his bedclothes about

him; but they know his conditions and lay him in straw. I have 

but little more to say, sir, of his honesty. He has everything

that an honest man should not have; what an honest man should

have he has nothing.

SECOND LORD. I begin to love him for this.

BERTRAM. For this description of thine honesty? A pox upon him! For

me, he's more and more a cat.

FIRST SOLDIER. What say you to his expertness in war?

PAROLLES. Faith, sir, has led the drum before the English

tragedians-to belie him I will not-and more of his soldier-ship

I know not, except in that country he had the honour to be the

officer at a place there called Mile-end to instruct for the

doubling of files-I would do the man what honour I can-but of

this I am not certain.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика