Читаем Альманах «Российский колокол» №3 2017 полностью

Секунды крадутся строго за вамиЩелкают сзади по жизни шагиУдарит вдруг колокол коротко, пламяВспыхнет в глазах у кукушки с зари…Отряд не заметит и этого парня —Исчезнет с ключом он у узкой щелиИ девушка с тортом замрет у плиты.Вежливо дринкнет таймер: «Готово»Отзовутся бокалы кренясь: «Заходи».В пеленках внесут часовой механизмУ него как положено: маятник вниз-– Вверх, толкая сползающую луну…И солнцеДержаУпрямоНад домом…И остановится Время! Звуки замрут!Отомрут! Завизжит вся система!Содрогнется на время галактика!..В полной тиши вдруг звякнут ключи…И в форточку бабочек сонм полетит…И новое Время собьется в комочекИз бабочек строя часовой механизмНа палубе нижней, у рынды, входящимПарами, вверх нанимаясь, как на карниз…

09.07.2017 г.

Рай. Биржа. Понедельник

Видно, что в плену нас мама родила.У нас натерта шея, мозоли – удилаНам натерли щеки, мысли и языкОт левых поворотов спилен ими клык.Мы скачем по арене, выпускают львовРычали под капотом они, возили дровТо яма, то канава, вершина! И под купол!Внизу рябит трясина, а мы умчались в Гугл.Видно, что в плену нас мама у подводы…Мы ценим вдох свободы и нырнем под воды!Небесная река, маяк – не мавзолей!То Солнца риф, елея из ковшика налей.Мы выплеснем на Землю, не лужей, а узоромПланете хватит всей, красавцам и уродамЧтоб спорить «9», «6» это? Шагая бодро в пленРынка бога нашего непонятных цен…

12.07.2017 г. (гениальный рисунок у стиха погуглен, его автор неизвестен)


Вставай, страна обломная

Китайцы дружат. Новости НТВ, дословно, только что: «Из Сибири – с любовью. Сибирские староверы учат китайский спецназ выживать в таежных условиях. Староверы славятся как следопыты».

Сереет парус бирюзовыйЗа славным городом АзовомТам, где сегодня Таганрог.Сереет – в море вечереетБерезы, сосны – одним цветомЗакат багровый, серп и молотТрамбуют, режут на котлетыИз крови тучи (бог накакал)В соседнем море ночью плакалаСовсем затраханная Астрахань.Но на Алтае не умерла еще надежда!Жулье в Байкал еще не вмерзлоИ серость белым разбодяжило!В горах Урала комарье, и ночью, днемИз китайского спецназа, что под пнемЖелтую сосало кровь, и сокращаласьЛуна, и в полночь вовсе поломалась.Москва вставала за рублем…

08.06.2017 г.

Несвойственное

«…Серый день ползет лениво,И болтают нестерпимоНа стене часы стенныеЯзыком неутомимо.Сердце стынет понемногу,И у жаркого каминаЛезет в голову больнуюВсе такая чертовщина!Над дымящимся стаканомОстывающего чаю,Слава богу, понемногу,Будто вечер, засыпаю…»

(с) Фет, 1847 г.

Погода, как средняя зарплата…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия