Читаем Альманах «Российский колокол» №3 2017 полностью

Все ОВОЩИ, пожалуй, есть, без сомненья, кладоваяДля организма, который хочется здоровымназывать.Зимой запасы аскорбинки, право, мы не забываемИз квашеной капусты явно постоянно «добывать».Морковка – это «содержанка», право, витамина «А»,Который зрение хорошим делает весьма успешно,А редька для нормализации желудка нам нужна,Дабы работал он и чётко, и надёжно, и прилежно.Из ЯГОД нам полезны более всего, увы, лесные.Они садовых по целительности всё ж опережают…Уничтожает клюква вредные бактерии почти любые,И кто кисель из клюквы пьёт, тот «жара» не узнает.Отвар же из калины призван постоянно сердцезащищать;Брусничный сок давление у гипертоников снижает…Однако что же нам о МОРЕПРОДУКТАХ надо знать?Они благодаря обилью фосфора аж память улучшают!Богаты ведь они полезными кислотами Омега-3,Которые злокачественные опухоли все уничтожают.БУЛЬОН куриный бодрость вам «уверенно» даёт,Когда устали вы и вдрызг трудом уже разбиты…Он кашель ваш из организма очень быстро уберётИ сердце вылечит, коли от неудач слезами вы залиты.

Аптека здоровья. О гормонах любви

Преодолел коли уже в любви препоны,Закалку, стало быть, прошёл успешно —Ускорил ты движение «любви гормонов»И можешь нежиться теперь неспешно…

Аптека здоровья. О мужском достоинстве

Так чем же в общем репутация мужчин определяется?Одни считают, что большим достоинством муж-чин…Другие – женским только представлениемстараютсяОбосновать его достоинство и «эротическийпочин».

Аптека здоровья. О нашем теле и душе

Когда твоя ДУША от неземного счастия поёт,То ТЕЛО лишь от радости слегка трепещет,Испытывая сладостного удовольствия полёт,А счастия фантом лишь смутно где-то блещет.

Аптека здоровья. Не нарушать баланс!

Коли влюблённые букет изразностей и общностей имеют,Они нарушить их баланс иаромат, конечно, не посмеют!

Аптека здоровья. О лабиринте жизни

Судьба есть, право, жизни бесконечный лабиринт,В котором каждый открывает множество дверей.В одних «судьбы ячейках» будет он нещадно бит,В других – вдруг явно счастье обретает без затей…

Аптека здоровья. Быть бодрым призывает!

Любовь желание наше жить дольше пробуждаетИ призывает только искренне и трепетно любить.Она же наши чувства с волей как бы закаляетИ, право, не даёт о ней хотя бы временно забыть.

Аптека здоровья. Силиконовая революция

В былые светлые и благостные ностальгическиевременаМладенцев грудью женщины и в жизни, и в кинокормили.Тем самым выполняя свою функцию с любовьюи сполна!Теперь же «силиконовым чудо-объёмом» всеммозги затмили.

Аптека здоровья. Ценна ли невинность?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия