Читаем Альманах «Российский колокол» №3 2017 полностью

Это было когда-то, довольно давно…Я был тогда весьма неприхотлив —Младую «пташку» очень нежно полюбив,Открыл в свою «мужскую жизнь» окно!Она учила вдохновенно, как могла…И мой, увы, нескладный корпус хилыйСвоей роскошно-мощной плоти силойВ свою «упряжку» быстро запрягла!Она была мила, прекрасна и нежна.Притом знавала всякий «инструмент»…Но повторяла часто, улучив момент, —Причём постоянно: не раз и не два, —Такой «суперлюбовной азбуки» слова:«Мне важен не размер, а техника важна!»

Аптека здоровья. И снова о счастье…

Пожалуй, счастье – это состояние души,Которая на пике своего духовного развитияДобилась, что все качества так хороши,Что не нуждаются в каком-либо сокрытии…

Аптека здоровья. Блаженство заслужить!

Блаженство райское мечтают-таки получить,Скорей всего, все люди на планете нашей.Однако это надо всё же как-то заслужитьСвоим трудом, чтоб жизнь была всё краше.

Аптека здоровья. Зеркало моей души

А что же служит зеркалом души?Глаза, глядящие на мир, конечно!Коль мысли и поступки будут хороши,Глаза всем шлют привет сердечный!

Аптека здоровья. Странная истома

Бывает, встретишься с любимым взглядом,Тобой овладевает-таки сладкая истома…И счастлива, что ты опять с ним рядом —Вся в томном ожиданьи ласкового слова.

Аптека здоровья. Старению – бой!

Как наступление старости нам можно «задержать»?Для этого не обязательно нам спортом заниматьсяИли щадящую диету следует нам каждодневнособлюдать,А в вертикальном положении побольше бытьстараться!Коль человек любой много стоит иль неустанноходит,Его структуры ДНК способны явно дольшесохраняться.При этом в зеркале помолодевшим он себя находит,И свежесть во всём теле будет больше замечаться.Чем больше времени проводим вертикально наногах,Тем и длиннее будут в нашем организме теломеры,Которые способны не допустить наш «хромосомийкрах»,Когда получите вы травму или устанете безмерно…Ведь теломеры – это очень важные фрагментыДНК,Они способны и за внешним видом вашимнаблюдать.Коли преобладают теломеры длинные у вас пока,То вам и годиков поменьше явно можно будет дать.При этом физкультура, как и прочие, увы, движеньяСовсем на удлиненье наших теломеров не влияют…А вот отказы от чрезмерного лежанья иль сиденьяПроцесс старения активный всё ж бесспорнозамедляют.

Аптека здоровья. Меню на день

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия