Читаем Алмазный остров полностью

Он рассказал о своей поездке; о том, как при ознакомительной прогулке по острову его одолела жажда и он решил испить водицы из речушки или, скорее, большого ручья, истоком которой служила гора явно вулканического происхождения. Испил, что называется… И нашел на дне полупрозрачный кристаллик голубоватого цвета.

– Поначалу я и не подумал, что этот кристаллик, вмурованный в породу, – алмаз, – явно иронизируя над собой, продолжил рассказ Артур. Рассказ этот он сочинил два часа назад, поэтому приходилось импровизировать по ходу его повествования. – На дне ручья лежало еще несколько таких кристаллов, которые поменьше, которые побольше. И сообразить сразу, что это алмазы и они вот так могут лежать на дне ручья, у меня получилось не сразу.

«Граф» окинул взглядом присутствующих, как бы приглашая разделить его тогдашнее недоумение. Аудитория в ожидании помалкивала.

И продолжил:

– Потом я подумал: а почему бы и нет? И стал более пристально всматриваться в окружающий меня ландшафт. Поскольку остров был вулканического происхождения, я подумал, что эти кристаллы вполне могут быть алмазами, ведь этот минерал образуется в результате огромного давления или взрыва. При наличии на острове вулкана это было вполне возможно. На следующий день я снова пришел к этому ручью и намыл еще несколько кристалликов, решив по возвращении показать их специалистам. Показал. Оказалось, что это действительно алмазы! Причем тот факт, что за две прогулки я нашел целую их щепоть, говорил о том, что алмазная залежь на моем острове промышленных масштабов. И эта залежь – лишь крохотная часть той алмазной жилы, которая находится рядом с кратером потухшего вулкана или непосредственно в нем. Позднее эксперты подтвердили наличие на острове так называемой кимберлитовой трубки с алмазной породой, причем порода эта находится либо на поверхности земли, либо на небольшой глубине, о чем свидетельствуют мои находки алмазных кристаллов в ручье. А это значит, что разработка алмазосодержащей жилы не будет столь трудоемкой, как если бы работы велись на больших глубинах. Что, в свою очередь, означает получение прибыли от вложений в нашу компанию в самые кратчайшие для подобного производства сроки.

Артур перевел дух и обвел взглядом «директоров». Кажется, его речь была достаточно убедительной, так как на многих лицах было написано удовлетворение. Ведь люди, что сидели здесь, в конечном итоге дали денег для того, чтобы получить назад больше, чем дали. А нарисованная Артуром картина вроде бы гарантировала им предполагаемый успех.

– А нельзя ли съездить на этот ваш остров, чтобы своими глазами все увидеть? – спросил вице-директор шведского «Риксбанка» Дэвид Карсон, пытаясь не встретиться с Артуром взглядом.

– Да, – поддержал его Робби Скорциани из итальянского «Союза промышленников». – Не потому, что мы в чем-то сомневаемся… Иначе мы не купили бы акции «Алмазной компании», – добавил он. – Просто хочется на все посмотреть своими глазами… Потрогать, так сказать. Собственными руками.

– Я вас понимаю, – ответил Артур, вполне ожидавший подобных вопросов. – Съездить, конечно, можно. Только хочу заметить, что это займет довольно много времени: дорога туда и обратно. А сейчас для основных держателей акций предстоит много работы: контроль за приобретением алмазодобывающего оборудования, его транспортировка, набор рабочей силы… Одному мне все это проделывать будет весьма трудно.

– Это верно, – неожиданно поддержал генерального директора малоросский сахарозаводчик Непробудный. – Начало любого производственного процесса требует как больших материальных затрат, так и огромного напряжения сил. И тут графу де Ламберу понадобятся помощники. А кто поможет, если директора возьмут да и разъедутся вкушать экзотику?

– Ну, не все же поедут смотреть на остров. Некоторые останутся здесь. Я, к примеру, остаюсь, – заявил Артуру барон фон дер Остен-Сакен.

– Я тоже готов помочь графу, – подал голос мсье Ирвин Роше.

– И я, – учтиво поклонился Артуру галантерейный «король» Антуан Собрино.

– Благодарю, благодарю господ директоров, изъявивших желание мне помочь. – «Граф де Ламбер» улыбнулся и посмотрел на Скорциани и Карсона. – Равно как и тех из Совета директоров, которые захотели предпринять вояж на мой остров. Их стремление посмотреть на все собственными глазами и лично убедиться в грандиозности перспектив затеянного нами предприятия говорит лишь об их профессионализме, трезвом уме и деловой хватке, что весьма и весьма похвально. А без этих качеств нам просто не поднять на должную высоту престиж и надежность нашего с вами детища – «Алмазной компании».

Перейти на страницу:

Все книги серии Червонные валеты

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик