Читаем Алмазный остров полностью

– Вы желаете отыграться? – как бы между прочим спросил Артур, мельком глянув на собеседника.

– Да, не прочь, – ответил секретарь консульства, покусывая губу. – Вот только не представляю, каким образом это можно сделать.

– Я могу одолжить вам, – с готовностью и неизбывным радушием предложил Артур. – Какая сумма вас устроит?

– Ну… – замялся секретарь консульства.

– Да вы не стесняйтесь, – весело посмотрел на Ливенталя Адам Потоцкий. – Граф Ламбер человек честный и простой, и с ним надо вести себя искренне и по-простому.

– Три тысячи франков, – выпалил секретарь, и густая краска залила его лицо и шею.

Отсчитав три тысячи франков из толстой пачки денег, Артур протянул их молодому человеку.

– Прошу, – с улыбкой произнес он.

Секретарь французского генерального консульства Леопольд Ливенталь вернулся в казино. Через час и пятнадцать минут ему удалось отыграться. Довольный, он вернулся в ресторан и протянул благодетелю три тысячи:

– Благодарю вас, граф. Вы… – голос его сорвался, – вы так выручили меня, что… что с этого момента вы можете на меня рассчитывать в любом интересующем вас деле.

– Тронут, – проникновенно промолвил Артур и крепко пожал протянутую руку.

Так они сошлись, Артур и Ливенталь.

Все время пребывания Артура в Монте-Карло они были неразлучны. Поигрывали в рулетку с переменным успехом, посещали хорошеньких женщин в лучшем салоне мадам Коти и вместе ужинали в дорогих ресторанах.

И вот настал день генеральной просьбы.

– Мне пора ехать, – сообщил другу как-то за обедом Артур. – Дядюшка в Петербурге, как говорят у русских, отдал Богу душу. Он кое-что отписал мне по завещанию, так что надобно как-то распорядиться причитающимся мне наследством.

– Поручите это своему поверенному в делах, – отозвался на это Ливенталь. – Зачем же ехать самому в такую даль?

– Вы не знаете Россию, мой друг, – печально произнес Артур. – Если не разобраться самому со всеми делами на месте, то потом просто утонешь в разных бумагах, которым не будет конца. Погрязнешь в канцелярской волоките. И получение наследства затянется на целый год, если не дольше.

– Да-а, Россия, – протянул секретарь консульства. – Варварская, надо признать, страна.

– Еще какая, – охотно поддакнул ему Артур.

– Значит, поедете? – тускло спросил Ливенталь. – А я, признаться, так привязался к вам.

– И я к вам привязался, дорогой друг, но что поделаешь, надо, – вздохнул Артур и развел руками: – И в связи с этим у меня к вам будет одна небольшая просьба…

– Все, что угодно! – с жаром отозвался Ливенталь.

– Видите ли, в чем дело, – начал Артур, – по дороге в Вену у меня пропала – а я считаю, что ее попросту украли, – моя дорожная сумка с багажной квитанцией, деньгами, паспортом и прочими документами. В Вене я обратился к префекту с просьбой помочь разыскать хотя бы документы, и господин префект охотно пошел мне навстречу. Он разослал несколько телеграмм с уведомлениями о розыске сумки и приказал напечатать в газетах объявления о пропаже. Также мною была объявлена сумма вознаграждения нашедшему сумку в размере двух тысяч франков. Однако пропажа так и не нашлась. Когда мне пришла пора возвращаться во Францию, для беспрепятственного проезда по территории Австро-Венгрии господин префект выдал мне справку-удостоверение, подтверждающее, что я есть граф Артур де Ламбер, утерявший свой национальный паспорт, и никто иной. До этого времени данное удостоверение меня устраивало, равно как и все приграничные и таможенные службы государств Европы. Но Россия не Европа, мой друг, – Артур грустно вздохнул, – Россия – это Азия, и я боюсь, что данного удостоверения мне будет маловато. Отсюда и моя просьба к вам, – он доверительно посмотрел на секретаря консульства. – Нельзя ли мне взамен удостоверения получить настоящий паспорт?

– Мне следует поговорить с генеральным консулом, – призадумавшись, ответил Ливенталь. Просьба была необычной. – Надо полагать, это вполне возможно сделать, так как ваше удостоверение есть вполне официальная бумага, скрепленная печатью венской префектуры и подписью префекта.

– А нельзя ли это как-то убыстрить?

– Я сегодня же переговорю с консулом и не позднее завтрашнего полудня дам вам ответ.

– Хорошо, – улыбнулся Артур. – Вы, Леопольд, настоящий друг. Впрочем, я в этом никогда не сомневался.

Ответ генерального консула был следующий: никаких препятствий к получению паспорта у графа де Ламбера не имеется, если он предоставит свидетельства двух французских граждан, что он именно то лицо, за которое себя выдает.

– Одним из этих французских граждан явился я, – улыбнулся Ливенталь. – Так что вам остается найти какого-нибудь француза, который бы удостоверил в генеральном консульстве, что вы – граф де Ламбер. У вас имеется здесь такой знакомый?

– Нет, – подумав, ответил «граф». – Здесь, в Монако, такового нет. А в консульство этому человеку надо будет явиться лично или достаточно будет дать письменное заверение, что я есть не кто иной, как граф де Ламбер?

– Думаю, мы сможем обойтись письменным заверением, – ответил секретарь консульства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Червонные валеты

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик