— Король Вимил был почти что рад бунту, — продолжал Голем. — Ему и его приближенным позарез была нужна война, чтобы скрыть прошлые расходы, и победа в войне, чтобы вконец обобрать строптивого барона и за счет того пополнить казну, которую он, правитель глупый и бесчестный, промотал на ежедневные пирушки, балы и подарки для своих женщин и намерен проматывать и впредь. Так о нем говорят солдаты; солдаты на отдыхе всегда много болтают, но в этом случае, мне кажется, они не ошибаются. А вам, полковник Варк Ритшоф?
Ритшоф прорычал нечто невразумительное.
— Насколько мне известно, — Голем пристально взглянул на полковника, — поначалу дарвенское войско вместе с Братством Раскаявшихся по руководством гроссмейстера ен’Гарбдада упорно наступало, не считаясь с потерями, и почти добилось желаемого, но в конечном счете бергичевцы и их союзники отбросили вас назад и погнали до самого Остора. Поредевшие, обескровленные, измотанные беспорядочным наступлением дарвенские войска терпели поражение за поражением. И это закономерно; я бы даже сказал, справедливо.
— Ничего подобного. — Лицо Ритшофа побагровело. — Они сумели переломить ход компании по воле случая, воспользовавшись нечестивой помощью дикарей и еретиков-наемников с островов!
— Случая ли? — насмешливо спросил Голем. — Вы называете их еретиками, но, похоже, в этом противостоянии ваш Господь, поборник справедливости, на их стороне.
— Вы!.. — Ритшоф вскочил, позабыв о раненой ноге, но тотчас со сдавленным стоном вынужден был навалиться на стол. — Еще слово, и я…
— Варк! Сядь! — Епископ хлопнул ладонью по столу. — Правда на нашей стороне. Но барон Бергич в могуществе обошел князя Вимила, а этот воскресший еретик — обойдет тебя. Господь посылает нам испытания: прими же их с честью.
— Простите, отец. — Ритшоф тяжело опустился в кресло. — Гнев лишает меня разума.
— Разве воскрешение — не чудо Господне? — подал голос Бервен, чем заслужил уже два раскаленных от ярости взгляда — от Ритшофа и епископа.
— Как уже говорил Рибен, мы не были мертвы, — сказал Джибанд, решивший вмешаться прежде, чем Голем разозлит полковника еще больше и начнется-таки драка, после которой от постоялого двора наверняка остались бы одни щепки.
— Но где же тогда?.. — спросил Бервен.
— Блуждали за краем мира, господин Ян; были химерами среди химер, — вкрадчиво сказал великан. Подняв голову, Деян увидел, что тот улыбается уцелевшей половиной лица.
— Я бы рассказал подробнее, — продолжил Джибанд, — но вам не кажется, что сейчас не слишком подходящее время?
— Вы правы. — Бервен, смутившись, отвернулся — но недостаточно быстро, чтобы скрыть мелькнувшее на лице разочарование. Он наверняка хотел услышать какую-нибудь фантастическую и, без сомнения, героическую историю, — и даже будущий нагоняй от Ритшофа не мог сдержать его любопытства.
— Для лжи и ереси не может быть подходящего времени, — отрезал епископ, уставившись на Голема из-под нахмуренных бровей. — Мы выслушали более чем достаточно ваших насмешек и богохульства, князь. Скажите, наконец, что вам от нас нужно — и разойдемся с миром.
— Пожалуй, я тоже услышал достаточно. — Голем спокойно встретил его взгляд. — Благодарю за сведения, господа. Кроме этого, мне нужен эскорт, чтобы без помех и задержек лично приветствовать досточтимого гроссмейстера ен’Гарбдада; а также средства, чтобы обеспечить моих людей всем необходимым: не хотелось бы реквизировать провизию силой.
— Все ваши расходы будут списаны как необходимые для нужд епархии: я напишу соответствующее распоряжение, — не переставая буравить чародея взглядом, сказал епископ. — Капитан Альбут и половина его отряда будут сопровождать вас. Это все?
— И порцию «вдовьих слез», — после короткого размышления добавил Голем.
— Мастер!.. — Джибанд на миг забыл о притворстве, но Голем не обратил на его протестующий возглас ни малейшего внимания.
— Если, конечно, она у вас найдется. — Голем поочередно взглянул на Ритшофа и Бервена.
— Господь не одобряет нечестивых чар, которые убивает создателя, — сквозь зубы проговорил Ритшоф. — Подобное недопустимо в честной битве. Никто из Братьев… Ян?! — Только теперь он заметил, что молодой чародей от его слов залился краской.
— Возможно, мой проступок не достоин снисхождения, мастер Варк, — пробормотал Бервен. — Но это семейная традиция.
— Ян! Глупый щенок! — Ритшоф сверкнул глазами. — То, что ты гордишься породой, не делает тебя умнее.
С некоторым удивлением Деян расслышал в его словах, кроме гнева, неподдельное сожаление. Варк Ритшоф непоколебимо верил в доктрину своего Братства; быть может, и король Вимил верил, что самим Господом ему дано право обирать вассалов и пировать, пока другие голодают…
— Простите, мастер Варк. — Бервен, виновато взглянув на Ритшофа, повернулся к Голему. — В память о подвигах деда и пращуров я храню порцию, милорд. И готов отдать ее вам, если это необходимо.
— Буду благодарен, — кивнул ему Голем. — Что ж, высокопреподобный Андрий. Пишите ваше распоряжение — и завершим нашу дружескую встречу.