Вдали еще слышалось голодное рычание огня, пожирающего дерево, но по мере углубления лодки в лес оно мало-помалу стихало. И все же жар и дым продолжали гнать зверье прочь. Пара болотных кроликов, выскочив из камышей, перемахнула через ручей. Мгновение спустя последовал олень, махнув белым хвостиком.
Ти-Боб проводил его взглядом.
Животные не очень паникуют – значит, пожар еще далековато. Направление их бегства помогало ему отслеживать движение фронта пожара.
Ти-Боб ни капельки не сомневался, что сумеет обойти огонь стороной. Пробуя воду кончиком пальца, он определял течения и жестами подавал брату сигналы, избегая проток, кажущихся застойными, зная, что они могут привести лишь в тупик – заводь или затон. Вместо того Ти-Боб придерживался проточной воды, направляя лодку по дуге вокруг пожара.
Когда он помогал брату повернуть каноэ в новый поток, ноздрей его коснулся чуждый запах – хоть и слабый, но тряхнувший его, как пощечина. Запахи болот знакомы ему, как стройное тело жены. Он знает каждый душок байю наперечет, в любую пору года и в любую погоду. Ноздри его раздулись. Этому запаху здесь явно не место.
Ти-Боб поднял руку, сжав ее в кулак. Пейо поворотом весла заставил каноэ плавно и беззвучно остановиться.
– Почему мы… – начал было один из пограничников, но Ти-Боб осадил его грозным взглядом и поднятой ладонью. В своих очках тот больше смахивал на насекомое, чем на человека.
Глупый
Ти-Боб переключил внимание на темный лес. Пусть уж в свои высокотехнологичные примочки глазеют они. Его чувства острее.
Кто-то здесь прошел.
Но поблизости ли он еще?
Ти-Боб снова позволил векам приспуститься, всем телом улавливая каждый всплеск, стрекот, треск и шорох. Перед его мысленным взором мало-помалу вырисовывалась картина байю. Погружаясь в нее, он различил вдали звуковую воронку, сформированную и шумами, и безмолвием – последовательное шлепанье лягушек в воду, внезапное прекращение барабанной дроби дятла, стрекот удирающей белки.
Там кто-то передвигается.
Медленно, украдкой.
Направляясь навстречу пожару, а не прочь от него.
Приближаясь к ним.
Ти-Боб указал направление, и его брат оттолкнулся от илистого дна потока, искусно направляя каноэ по указанной протоке. Ти-Боб больше не избегал огня, ведя каноэ прямиком в геенну. Это их единственный шанс – скрыться среди жара и дыма пламени в надежде, что охотник не увяжется следом.
Но чтобы это удалось, нужно двигаться быстро и бесшумно.
Позади него рация громко пискнула, а потом голос произнес:
– Команда один. Доложитесь.
Пограничник положил руку на рацию, но Ти-Боб остановил его, покачав головой. Все четверо в лодке хранили гробовое молчание, глядя во все стороны. Выждали долгий вздох.
Не считая рокота огня, вокруг них над болотом воцарилось совершеннейшее безмолвие.
– Команда Мансура не отвечает, – доложил Скотт.
Напряженно сидя в каноэ, Джек хотел уже было ответить, когда по байю раскатились отзвуки ружейной стрельбы. Казалось, стреляют за ближайшим деревом, но он знал, что на самом деле они долетели с расстояния не меньше мили.
Вот и ответ. Лорна права. Пантера здесь.
Джек поднял рацию.
– Сколько до подлета «вертушки»?
– Пять минут.
– Пускай сворачивает на восток. Куда отправилась другая группа, – тут он вспомнил озабоченность Лорны, что вертолетные прожекторы, ветер от винтов и шум двигателя спугнут ягуара. И мысленно взмолился, чтобы это сработало. – Скажи пилоту, чтобы держался над самыми деревьями. Максимум шума.
– Что происходит? – поинтересовался Рэнди со своего места на корме.
Джек не отвел рацию от уха.
– И еще, Скотти, поосторожнее там. Собери всех обратно на борт.
– Уже. Мы следим за обоими берегами. Вы возвращаетесь на катер?
Джек почувствовал, что взгляды остальных обращены на него.
– Нет. Мы идем дальше. Попытаемся обойти огонь и предложить помощь тем, кто застрял на ферме. Пока эта кошка на воле, им может понадобиться наша огневая поддержка.
– Так точно, сэр. Понял.
Джек опустил рацию.
– Значит, идем дальше? – подал голос Рэнди с кормы.
– Мы почти обошли пожар, – кивнул Джек, вглядываясь через очки ночного видения. Жар и сияние огненного ада были отчетливо видны сквозь деревья. Джек не хотел поворачиваться спиной к братьям Тибодо и другим членам своей команды, но потребуется больше пяти минут, чтобы выйти из болота, и еще больше, чтобы пройти по следам другого каноэ в дальнем конце протоки.
Джек указал на более широкий поток, текущий строго на юг. Если он идет достаточно прямо, можно воспользоваться им, чтобы пройти по краю пожара и добраться до аллигаторовой фермы.
Вздохнув, Рэнди оттолкнул лодку от берега. Двое остальных принялись грести. Каноэ скользнуло в протоку, снова устремившись в путь. Джек следил за продвижением лесного пожара.
К сожалению, протока все сужалась, ветви деревьев опускались ниже, пока не начало казаться, что они движутся по трубе, и тоннельное зрение очков ночного видения только усугубляло это ощущение. Джек пригнулся, но низкие ветки все равно барабанили ему по каске, а бороды мха шлепали по лицу.
Рэнди чертыхался у него за спиной.